Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

6.Пять знамений

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

٦.خَمْسُ آيَاتٍ

وَبَعَثَ اللَّهُ عَلَيهِمْ آيَةً أُخْرَى أَرْسَلَ عَلَيْهِمُ الْأَمْطَارَ، فَفَاضَ النِّيلُ.

6.Пять знамений

Аллах послал к ним другое знамение. Он послал на людей дожди, по причине которых Нил вышел из берегов.

وَأَمْطَرَتِ‏ السَّمَاءُ وَأَمْطَرَتْ وَأَمْطَرَتْ وَأَمْطَرَتْ.

Небо проливало дожди, много дождей!

حَتَّى غَرِقَتِ الزُّرُوعُ وَالْحُقُولُ، وَتَلِفَتِ الْحُبُوبُ وَالثِّمَارُ.

Даже посевы и сады были потоплены, погибли семена и плоды.

وَعَادَ الْمَطَرُ عَلَيهِمْ وَبَالًا.

Дождь обернулся для них гибелью.

وَبَيْنَهَا هُمْ يَشْكُونَ قِلَّةَ الْمَاءِ إِذَا هُمْ يَشْكُونَ كَثْرَةَ الْمِيَاهِ.

То люди жалуются на недостаток воды, то вдруг горюют из-за ее избытка.

ثُمَّ أَرْسَلَ عَلَيْهِمْ الجَرَادَ يَأْكُلُ الزُّرُوعَ وَالْحُقُولَ وَيَقَعُ عَلَى الْأَشْجَارِ فَلَا يَذَرُ مِنْهَا شَيْئًا.

Затем Аллах наслал на них саранчу, которая поедала посевы на полях, садилась на деревья и ничего не оставляла на них.

وَعَجِزَتْ جُنُودُ فِرْعَوْنَ وَشُرْطَتُهُ عَنْ قِتَالِ جُنْدِ اللَّهِ.

Ни армия Фараона, ни его надсмотрщики не смогли одолеть армию Аллаха.

وَكَيْفَ يُقَاتِلُونَهُ وَلَا تَعْمَلُ فِيهِ السُّيُوفُ وَلَا تَعْمَلُ فِيهِ السِّهَامُ.

Да и как их одолеть, ведь против них не действуют ни мечи, ни стрелы.

هُنَالِكَ عَلِمَ أَهْلُ مِصْرَ ضَعْفَ فِرْعَوْنَ وَعَجْزَ هَامَانَ، وَقِلَّةَ حِيلَةِ الشُّرْطَةِ.

Вот тогда жители Египта увидели слабость Фараона, бессилие Хамана и ничтожность хитрости солдат.

وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَعْتَبِرُوا ! وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَتَنَبَّهُوا فَبَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ جُنْداً آخَرَ، ذَلِكَ هُوَ القُمَّلُ.

Но несмотря на это, люди не извлекли урока, не обратили внимания. Тогда Аллах наслал на них другое войско. Это были вши.

وَتَسَلَّطَ عَلَيْهِمُ الْقُمَّلُ، فَالْعِياذُ بِاللَّهِ.

Одолели их вши, упаси Аллах!

الْقُمَّلُ فِي الْفِرَاشِ، وَالقُمَّلُ فِي الثّيَابِ وَالْقُمَّلُ فِي الرَّأْسِ، وَالْقُمَّلُ فِي الشَّعْرِ.

Вши в кровати, вши в одеждах, вши в голове и вши в волосах.

فَطَارَ نَوْمُهُمْ وَبَاتُوا يَقْصَعُونَ القُمَّلَ وَيَسُبُّونَهُ، حَتَّى يُصْبِحُوا.

Улетучился их сон, они начинали давить вшей, ругать их до наступления утра.

وَكَيْفَ يُقَاتِلُونَهُ وَالْقُمَّلُ لَا تَعْمَلُ فِيهِ السُّيُوفُ وَلَا تَعْمَلُ فِيهِ السِّهَامُ، وَلَا يُنْجِدُهُمْ فِي ذَلِكَ جُنُودُهُمْ وَشُرْطَتُهُمْ.

А как их уничтожить, ведь против них не действуют ни мечи, ни стрелы, не могут помочь ни армия, ни надсмотрщики.

ثُمَّ بَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الضَّفَادِعَ، فَفِي الطَّعَامِ ضَفَادِعُ، وَفِي الشَّرَابِ ضَفَادِعُ وَبَيْنَ مَلَابِسِهِمْ ضَفَادِعُ.

Потом Аллах наслал на них лягушек, которые были повсюду: в пище, в питье, среди одежды.

وَسَئِمُوا هَذِهِ الضَّفادِعَ وَتَنَغَّصَ عَيْشُهُمْ.

Они отравили людям жизнь и очень надоели.

وَانْتَشَرَتِ الضَّفَادِعُ وَفَشَتْ فِي جَمِيعِ

أَنْحَاءِ الْبَيتِ.

Лягушки расплодились и расселились во всех уголках дома.

تِلْكَ تَنِقُّ وَهَذِهِ تَثِبُ هُنَا وَتِلْكَ تَقْفِزُ هُنَاك.

Та квакает, эта прыгнула сюда, третья вскочила туда!

وَلا يَقْتُلُونَ وَاحِدَةً إِلاَّ وَتَأْتِي عَشْرٌ وَلَا يُخْرِجُونَ وَاحِدَةً إِلاَّ وَتَظْهَرُ خَمْسٌ كَأَنَّهَا تُولَدُ فِي الْبَيْتِ.

Не убьешь одну, Кроме как приходят(появляются) десять новых, выбросишь одну-ее место занимают пять новых! Как-будто они плодятся прямо в доме.

عَجِزَتِ الْحُرَّاسُ وَعَجِزَتِ الشُّرْطَةُ عَنِ الضَّفَادِعِ.

Были бессильны и надсмотрщики, и были бессильны солдаты, перед лягушками.

وَبَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ آيَةً خَامِسَةً، ذَلِكَ هُوَ الدَّمُ.

Затем Аллах послал на них пятое знамение- кровь.

فَسَالَ الرُّعَافُ مِنْ آنَافِهِمْ وَضَعُفُوا وَتَعِبُوا جِدًّا.

Она текла из носов людей, поэтому они слабели и уставали

وَعَجِزَ الْأَطِبَّاءُ عَنِ الْعِلَاجِ وَلَمْ يَنْفَعْهُمْ دَوَاءٌ.

Врачи не могли их вылечить, не помогали лекарства.

وَكُلَّمَا رَأَوْا آيَةً قَالُوا لِمُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ أَنْ يَكْشِفَ عَنَّا الْبَلَاءَ وَنَتُوبَ وَنُؤْمِنَ وَنُرْسِلَ مَعَكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ .‏

Каждый раз, когда люди видели знамение, они говорили Мусе: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он отвел от нас беду, тогда мы покаемся, уверуем и отпустим с тобой сынов Исраиля.»

فَلَمَّا كَشَفَ اللَّهُ عَنْهُمُ الْبَلَاءَ نَكَثُوا عَهْدَهُمْ.

Но когда Аллах отвел от них беду, они нарушили свой договор.

﴿فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْماً مُجْرِمِينَ﴾.[ الأعراف:١٣٣]

«Мы наслали на них потоп, саранчу, вшей, жаб и кровь в качестве различных знамений. Однако они возгордились- они были народом грешным» (Преграды, 133).

Слова главы
1بَعَثَ - يَبْعَثُ - اِبْعَثْ - بَعْثٌ отправил
2أُخْرَى другое
3مَطَرٌ дождь
4فَاضَ - يَفِيضُ - فِضْ - فَيْضٌ
5غَرِقَ - يَغْرَقُ - اِغْرَقْ - غَرِقٌ тонуть, погружаться в воду
6يَشْكُونَ жаловались
7وَقَعَ - يَقَعُ - قَعْ - وُقُوعٌсадиться
8جَرَادٌ саранча
9جُنُودٌ войска
10سِهَامٌ стрелы
11ضَعْفٌ слабость ,бессилие
12قُمَّل вши
13ضِفْدَعٌ / ضَفَادِعُ лягушка
14اِنْتَشَرَ - يَنْتَشِرُ - اِنْتَشِرْ - اِنْتِشَارٌ распространиться
15حُرَّاسٌ хранители, охранники
16 الدَّمُ кровь
17دَوَاءٌ лекарство
18كَشَفَ - يَكْشِفُ - اِكْشِفْ - كَشْفٌ раскрывать, открывать, обнаруживать, выявлять (что من)