Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

12. Несправедливость самудян

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

١٢. طُغْيَانُ ثَمُودَ

وَلٰكِنِ اسْتَكْبَرَ الْقَوْمُ وَطَغْوا، وَقَالُوا لِمَاذَا لَا تَشْرَبُ مَاشِيَتُنَا كُلَّ يَوْمٍ.

12. Несправедливость самудян

Но народ возгордился и взбунтовал, они сказали: «Почему наши животные не могут пить каждый день?»

وَضَجِرَ النَّاسُ مِنْ هٰذِهِ النَّاقَةِ الَّتِي تَنْفُرُ مِنْهَا مَاشِيَتُهُمْ.

Люди возненавидели эту верблюдицу, которой боялись остальные животные.

وَكَانَ صَالِحُ قَدْ حَذَّرَهُمْ مِنْ أَنْ يُهِينُوا هٰذِهِ النَّاقَةَ، وَلٰكِنَّهُمْ لَمْ يَحْذَرُوا.

Салих остерегал их от того, чтобы они не унижали ее, но они не послушались.

قَالُوا: مَنْ يَقْتُلْ هٰذِهِ النَّاقَةَ؟

Люди сказали: «Кто убьет эту верблюдицу?»

قَامَ رَجُلٌ وَقَالَ: أَنَا!

Один человек поднялся и сказал: «Я!»

وَقَامَ الْآخَرُ وَقَالَ: أَنَا!

Поднялся другой и сказал: «Я!»

وَذَهَبَ الشَّقِيَّانِ وَجَلَسَ يَنْتَظِرَانِ خُرُوجَ النَّاقَةِ.

Эти двое несчастных отправились и сели в ожидании того, когда выйдет верблюдица.

حَتَّى إِذَا خَرَجَتِ النَّاقَةُ رَمَاهَا الْأَوَّلُ بِسَهْمٍ، وَنَحَرَهَا الثَانِي فَقَتَلَهَا.

Когда она вышла, то первый метнул в нее стрелу, а второй заколол ее и убил.

Слова главы
1 طَغَا - يَطْغُو - اُطْغُ - طُغْيَانٌ переходить границы, чинить несправедливость
2 ضَجِرَ - يَضْجَرُ - اِضْجَرْ - ضَجَرٌ быть раздраженным
3 حَذَّرَ - يُحَذِّرُ - حَذِّرْ - تَحْذِيرٌ предупреждать, предостерегать.
4 أَهَانَ - يُهِينُ - أَهِنْ - إِهَانَةٌ унижать, презирать
5 حَذِرَ - يَحْذَرُ - اِحْذَرْ - حَذَرٌ остерегаться, беречься (чего من)
6 شَقِيٌّ / أَشْقِيَاءُ несчастный, негодяй
7 سَهْمٌ / سِهَامٌ стрела
8 نَحَرَ - يَنْحَرُ - اِنْحَرْ - نَحْرٌ резать, закалывать (животное)
12. Несправедливость самудян - Кысасу н-Набиййин - Истории пророков