14. Из Египта в Мадьян
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
مِنْ مِصْرَ إِلَى مَدْيَنَ
وَلَكِنْ إِلَى أَيْنَ يَذْهَبُ مُوسَى، وَمِصْرُ كُلُّهُ مَمْلَكَةٌ لِفِرْعَوْنَ؟ !
Из Египта в Мадьян
Но куда же идти Мусе, если Египет полностью под властью Фараона?!
وَشُرْطَةُ فِرْعَوْنَ بِالمَرْصَادِ، وَلَهُمْ عُيُونُ الغُرَابِ، وَشَامَّةُ النَّمْلِ!
Солдаты Фараона всегда начеку, у них глаза как у вороны и проворство муравья!
أَلْهَمَ اللهُ مُوسى أَنْ يَذْهَبَ إِلَى مَدْيَنَ البَلَدِ العَرَبِيِّ، حَيْثُ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ يَدُ فِرْعَوْنَ.
Аллах внушил Мусе отправиться в Мадьян, страну арабов, туда, где его не настигнет рука Фараона.
إِنَّ مَدْيَنَ بَادِيَةٌ، وَقُرَى لَيْسَ فِيهَا مَدَنِيَّةُ مِصْرَ.
Поистине, Мадьян – это степи и деревни, там нет городов как в Египте.
وَلَيْسَ فِيهَا قُصُورُ مِصْرَ، وَأَسْوَاقُ مِصْرَ.
Нет там ни египетских рынков, ни дворцов.
وَلَكِنَّها بِلادٌ سَعِيدَةٌ؛ لأَنَّهَا بَعِيدَةٌ مِنْ فِرْعَوْنَ.
Но все-таки это счастливая страна, потому что она далека от Фараона.
وَإِنَّهَا سَعِيدَةٌ؛ لأنَّهَا بِلادٌ حُرَّةٌ، لَيْسَتْ تَحْتَ حُكْمِ فِرْعَوْنَ.
Она счастливая еще и потому, что она не находится под властью Фараона.
يَا حَبَّذَا البَدَاوَةُ مَعَ الحُرِّيَّةِ، وَالعَدْلِ!
Как прекрасны степи с их свободой и справедливостью!
وَيَا شَقَاوَةَ المَدَنِيَّةِ مَعَ العُبُودِيَّةِ، وَالذُّلِّ!
И как же несчастна цивилизация с рабством и унижением!
هُنَالِكَ يُصْبِحُ كُلُّ أَحَدٍ لَا يَخَافُ سَطْوَةَ فِرْعَوْنَ، وَقَهْرَهُ وَهُنَالِكَ يَبِيتُ كُلُّ أَحَدٍ لَا يَخَافُ شُرْطَةَ فِرْعَوْنَ وَشَرَّهُ، هُنَالِكَ لَا تُذْبَحُ الْأَبْنَاءُ.
Там каждый перестает бояться власти Фараона и его насилия, каждый засыпает, не страшась солдат Фараона и его зла, там не убивают сыновей.
قَصَدَ مُوسى مَدْيَنَ.
Муса направился в Мадьян.
وَخَرَجَ مِنْ مِصْرَ خَائِفَاً يَتَرَقَّبُ، أَيَتْبَعُهُ أَحَدٌ.
Он вышел из Египта, страшась и оглядываясь с опаской не преследует ли его кто-нибудь.
وَلَكِنْ نَامَتْ عَنْهُ الشُّرْطَةُ النَّصْرَ.
Но бдительность солдат уснула.
خَرَجَ مُوسَى عَلَى اسْمِ اللَّهِ يَدْعُو اللَّهَ، وَيَطْلُبُ مِنْهُ.
Муса вышел под защитой Аллаха, взывая к Нему и прося у Аллаха победы.
"وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ". [القصص: ٢٢]
"Направившись в сторону Мадьяна, он сказал:"Быть может, мой Господь наставит меня на правильный путь.""("Рассказ", 22)