10. Время
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
السَّاعَةُ
حَارِثٌ : كَم السَّاعَةُ يَا أَخِي؟
10. Время
Харис: «Который час, о, мой брат?»
سَعِيدٌ : السَّاعَةُ عَشْرٌ وَرُبْعٌ أَلَيْسَ عِنْدَكَ سَاعَةٌ؟
Саид: «Десять часов и пятнадцать минут. Разве у тебя нет часов?»
حَارِثٌ: بَلَى ! وَلَكِنَّ سَاعَتِي وَاقِفَةٌ.
Харис: «Да нет (досл. напротив), [у меня есть часы]. Но мои часы остановились».
سَعِيدُ: لَعَلَّكَ مَا مَلْأَتَهَا .
Саид: «Наверное, ты не зарядил их».
حَارِثٌ: نَعَمْ نَسِيتُ أَنْ أَمْلأَهَا الْبَارِحَةَ، أَنَا أَمْلَؤُهَا فِي السَّاعَةِ الْعَاشِرَةِ فِي اللَّيلِ، وَلكِنِّي غَلَبَتْنِي عَيْنِي الْبَارِحَةَ فَقَدْ كُنْتُ تَعِباً جِدّاً فَمَا مَلْأَتُهَا .
Харис: «Да, я забыл зарядить их вчера. [Обычно] я заряжаю их в десять часов ночи, но вчера сон одолел меня, и я был уставшим, и не зарядил их».
سَعِيدٌ : هَلْ تُرِيدُ ضَبْطَهَا (۱) بِسَاعَتِي؟
Саид: «Ты хочешь скорректировать (досл. исправить) время (на своих часах) по моим часам?»
حَارِثٌ : نَعَمْ أَضْبِطُهَا بِسَاعَتِكَ إِذَا كَانَتْ سَاعَتُكَ مُسْتَقِيمَةً .
Харис: «Да. Я исправлю их, по твоим часам, если твои часы правильно показывают время».
سَعِيدٌ : سَاعَتِيْ تَتَقَدَّمُ دَقِيْتَيَنْ فِي أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ سَاعَةً وَقَدْ ضَبَطْتُهَا الْبَارِحَةَ فَأَخَّرْتُهَا دَقِيْقَتَيْنِ .
Саид: «Мои часы спешили на две минуты в сутки (досл. в двадцать четыре часа), но вчера я перевел (досл. подвинул назад) их на две минуты назад».
حَارِثٌ : كَمِ السَّاعَةُ الآنَ؟
Харис: «Какой сейчас час?»
سَعِيدٌ : الآنَ عَشْرٌ وَثُلُثٌ .
Саид: «Сейчас десять часов, двадцать минут».
حَارِثٌ : أَشْكُرُكَ، أَرِنِي سَاعَتَكَ.
Харис: «Спасибо».
سَعِيدٌ : تَفَضَّلْ .
Саид: Пожалуйста».
حَارِثٌ : إِنَّ سَاعَتَكَ ثَمِينَةٌ وَجَمِيلَةٌ، مِينَاؤُهَا جَمِيلٌ، وَعَقَارِبُهَا دَقِيقَةٌ، وَغِطَاؤُهَا نَظِيفٌ، بِكَمْ اشْتَرَيْتَهَا يَا سَعِيْدُ؟
Харис: «Поистине, твои часы дорогие и красивые, их циферблат [также] красивый, стрелки точные, а стекло [циферблата] чистое. За сколько ты купил их?»
سَعِيدٌ : أَهْدَاهَا إِلَيَّ أَخِي الْكَبِيرُ، وَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ اشْتَرَاهَا بِثَلَاثِينَ رُبِّيَّةً، وَسَاعَتُكَ بِكَمْ؟
Саид: «Мне подарил их мой старший брат. Он сказал, что купил их за тридцать рупий. А почем твои часы?»
حَارِثٌ : سَاعَتِي أَرْخَصُ مِنْهَا، فَإِنَّهَا بِعِشْرِينَ رُبِّيَّةً، قَدْ أَهْدَاهَا إِلَيَّ عَمِّي لَمَّا رَجَعَ مِنَ السَّفَرِ .
Харис: «Мои часы дешевле твоих, они стоят двадцать рупий. Мне подарил их дядя, когда он дядя вернулся из поездки».
سَعِيدٌ : إِنَّ السَّاعَةَ لَازِمَةٌ (۱) فِي هَذَا الزَّمَانِ، فَبِالسَّاعَةِ يَعْرِفُ التِّلْمِيذُ مِيْعَادَ (۲) الْمَدْرَسَةِ، وَبِالسَّاعَةِ يَعْرِفُ الْمُسْلِمُ أَوْقَاتَ الْجَمَاعَةِ وَالصَّلَوَاتِ.
Саид: Поистине, часы — это необходимая вещь в наше время. При помощи часов ученик узнает время занятий, и мусульманин узнает время совершения молитв.
حَارِثٌ : نَعَمْ! أَنَا كُنْتُ أَتَأَخَّرُ عَنْ مِيعَادَ الْمَدْرَسَةِ فِي بَعْضِ الأَيَّامِ وَتَفُوتُنِي الْجَمَاعَةُ أَحْيَاناً ، وَلكِنْ مُنْذُ اشْتَرَيْتُهَا لَمْ أَتَأَخَّرْ عَنِ الْمَدْرَسَةِ وَمَا فَاتَتْنِي جَمَاعَةٌ.
Харис: Да! Я опаздывал в школу в некоторые дни и иногда пропускал коллективную молитву, но с тех пор, как я купил их (часы), я не опаздывал в школу и не пропускал коллективную молитву.
سَعِيدٌ : أَسْتَأْذِنُكَ لأَنِّي مُسَافِرُ الْيَوْمَ وَمِيعَادُ الْقِطَارِ السَّاعَةُ اثْنَتَا عَشَرَةَ إِلَّا عَشْراً .
Саид: «С твоего разрешения я пойду, т. к. я уезжаю, и поезд прибудет в одиннадцать часов и пятьдесят минут (досл. двенадцать часов без десяти [минут])».
حَارِثٌ : الْوَقْتُ وَاسِعٌ، فَلَيْسَ الآنَ إِلَّا عَشْرٌ وَنِصْفٌ، وَالْمَحَطَّةُ قَرِيْبَةٌ مِنْ بَيْتِكَ.
Харис: «Ещё достаточно времени, сейчас только десять с половиной часов, а вокзал недалеко от твоего дома».
سَعِيدٌ : نَعَمْ ! الوقتُ واسِعٌ، وَلكِنْ لِيْ شُغْلُ فِي السُّوقِ وَلَمْ أَرْبِطَ الْحَوَائِجَ إِلَى الْآنَ.
Саид: «Да, время ещё есть, но у меня есть дела на рынке, и я все ещё не собрал вещи».
حَارِثٌ : عَلَى بَرَكَةِ اللهِ ، السَّلَامُ عَلَيْكُم وَرَحْمَةُ اللهِ.
Харис: **«[Поезжай] с благославением от Аллаха). Ассаляму аляйкум уа рахматуЛлахи уа баракатух».
سَعِيدٌ : وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ.
Саид: «Уааляйкум ассалям уа рахматуЛлахи уа баракатух».