50. Умар ибн Абдул-Азиз (1 часть)
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ اللَّهِ
وُلِدَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ سنة (٦١هـ)،
Умар ибн Абдул-Азиз (1 часть)
Умар ибн Абд аль-Азиз родился в 61 году по хиджре. .
وَأُمُّهُ أُمُّ عَاصِمٍ بِنْتُ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْن الْخَطَابِ،
Его матерью была Умм Асим, дочь Асима, сына Умара ибн аль-Хаттаба.
جَمَعَ الْقُرْآنَ وَهُوَ صَغِيرٌ، وَبَعَثَهُ أَبُوهُ إِلَى الْمَدِينَةِ يَتَأَدَّبُ بِهَا،
Он выучил Коран, когда был еще ребенком, а отец отправил его в Медину, чтобы он воспитывался там.
وَكَانَ يَأْتِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَثِيراً، لِمَكَانِ أُمِّهِ مِنْهُ،
Он часто бывал у Абдуллы ибн Умара, который приходился родственником его матери.
ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى أُمِّهِ، فَيَقُولُ: يَا أُمَّهْ! أَنَا أُحِبُّ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ خَالِي.
Потом он возвращался к своей матери и говорил: «Мама, я хочу быть похожим на моего дядю!»
وَكَانَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فِي شَبَابِهِ مُتَنَعَماً، يُكْثِرُ مِنَ الطَّيْبِ، حَتَّى تُوجَدَ رَائِحَتُهُ فِي الْمَكَانِ الَّذِي يَمُرُّ بِهِ،
В молодости Умар ибн Абд аль-Азиз жил в роскоши: он много пользовался благовониями, и он много пользовался благовониями, так что аромат его чувствовался в местах, где он проходил.
وَيَمْشِي مِشْيَةً تُسَمَّى «العُمَرَيَّةَ" كَانَ الْجَوَارِي يَتَعَلَّمْنَهَا مِنْ حُسْنِهَا ،
Он ходил особой походкой, которая называлась "аль-умарийя"», и девушки учились у него этой походке из-за её красоты.
وَلَمْ يَزَلْ عَلَى هَذَا التَّنَعُّمِ حَتَّى وَلِيَ الْخِلَافَةَ، فَزَهِدَ فِي الدُّنْيَا وَرَفَضَهَا.
Он продолжал жить в такой роскоши, пока не стал халифом, и тогда он отказался от мирских удовольствий и стал аскетом.
وَكَانَ فِي شَبَابِهِ وَوِلَايَتِهِ لِلْمَدِينَةِ كَثِيرَ التَّعْظِيمِ لِلْعُلَمَاءِ، شَدِيدَ الإِعْظَامِ لِمَسْجِدِ الرَّسُولِ ، خَاشِعاً مُتَدَيناً .
В своей молодости и во время своего наместничества в Медине он проявлял большое уважение к учёным, глубоко почитал мечеть Посланника (да благословит его Аллах и приветствует), был смиренным и религиозным.
وَعَهِدَ سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ إِلَيْهِ بِالْخِلَافَةِ وَعُمَرُ لَا يَعْلَمُ، فَلَمَّا عَلِمَ فَزِعَ .
Сулейман ибн Абд аль-Малик назначил его своим преемником в халифате, а Умар не знал об этом и когда он узнал — встревожился.
وَقَالَ: وَاللهِ إِنَّ هَذَا الأَمْرَ مَا سَأَلْتُ اللهَ قَط.
И он сказал: «Клянусь Аллахом, я никогда не просил Аллаха об этом».
وَقَدَّمَ إِلَيْهِ صَاحِبُ الْمَرَاكِبِ مَرْكَبَ الْخَلِيفَةِ فَأَبَى وَقَالَ: ائْتُونِي بِبَغْلَتِي،
И когда владелец повозок подал ему халифскую колесницу, он отказался и сказал: «Приведите мне моего мула».
وَرَدَّ الْمَرَاكِبَ وَالسُّرَادِقَاتِ وَالْفُرُشَ وَالْأَدْهَانَ وَالثّيَابَ الْخَاصَّةَ بِالْخَلِيفَةِ إِلَى بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ.
Он вернул повозки, шатры, ковры, масла и одежды, предназначенные для халифа, в казну мусульман.
وَجَلَسَ لِلنَّاسِ بَعْدَ ثَلَاثٍ، وَحَمَلَهُمْ عَلَى الشَّرِيعَةِ، وَرَدَّ الْمَظَالِمَ، وَأَحْيَا الْكِتَابَ وَالسُّنَّةَ، وَسَارَ بِالْعَدْلِ،
Через три дня он вышел к народу, повел их по пути шариата, устранил несправедливость, оживил (применение) Корана и Сунны, поступал справедливо,
وَرَفَضَ الدُّنْيا، وَزَهِدَ فِيهَا، وَنَهَى عَنِ الْقِيَامِ، وَابْتَدَأَ بِالسَّلَامِ، وَتَرَكَ أَلْوَانَ الطَّعَامِ، وَتَرَكَ أَنْ يُخْدَمَ.
отверг мирскую жизнь, воздерживался от неё, запретил вставать (перед ним из почтения), начинал сам приветствие, отказался от разнообразных блюд и отказался от того, чтобы ему прислуживали».
كَانَ عِنْدَهُ قَوْمٌ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَقَامَ إِلَى السِّرَاجِ، فَأَصْلَحَهُ،
Однажды ночью у него были люди. Он встал к светильнику и поправил его.
فَقِيلَ لَهُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ نَكْفِيكَ ،
Ему сказали: «О повелитель верующих, позволь нам сделать это за тебя! (досл.: Этого тебе достаточно“)»
قَالَ : وَمَا ضَرَّنِي؟
Он ответил: «Что в этом такого? (досл.: И чем это мне навредит?).
قُمْتُ وَأَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، وَرَجِعْتُ وَأَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ .
Я встал как Умар ибн Абд аль-Азиз и вернулся как тот же Умар ибн Абд аль-Азиз».
وَأُتِيَ ذَاتَ يَوْمٍ مِنَ الْفَيْء بِعَنْبَرَةٍ، فَأَخَذَ بِيَدِهِ فَمَسَحَهَا، ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَرُفِعَتْ حَتَّى تُبَاعَ،
И однажды ему из добычи принесли янтарь, он взял его в руку и прикоснулся к нему, затем он приказал, чтобы его подняли для продажи.
ثُمَّ أَمَرَّ يَدَهُ عَلَى أَنْفِهِ، فَوَجَدَ رِيحَهَا ، فَدَعَا بِوُضُوءٍ فَتَوَضَّأَ .
После этого он приложил руку к носу и ощутил её аромат, он попросил (воды) для омовения и совершил вуду.
وَكَانَ لَهُ غُلَامٌ يَأْتِيهِ بِقُمْقُمٍ مِنْ مَاءٍ مُسَخَّنٍ يَتَوَضَأُ مِنْهُ،
У него был слуга, который приносил кувшин с тёплой водой для омовения.
فَقَالَ لِلْغُلَامِ يَوْماً : أَتُسَخّنُ الْمَاءَ فِي مَطْبَخِ الْمُسْلِمِينَ؟ قَالَ: نَعَمْ
Однажды он спросил слугу: „Разогреваешь ли ты воду на кухне для мусульман?“ Он ответил: „Да“».
قَالَ : أَفْسَدْتَهُ عَلَيْنَا ، ثُمَّ حَاسَبَ تِلْكَ الأَيَامَ، وَأَدْخَلَ الْحَطَبَ فِي الْمَطْبَخِ،
Умар сказал: «Ты испортил нам это». Затем он посчитал количество дней, и положил дрова в кухню.
وَأَبْطَأَ يَوْماً عَنِ الْجُمُعَةِ قَلِيلاً فَعُوْتِبَ فِي ذلِكَ فَقَالَ : إِنَّمَا انْتَظَرْتُ قَمِيصِي غَسَلْتُهُ أَنْ يَجِفَّ.
Однажды он немного опоздал на пятничную молитву, и когда его упрекнули, он сказал: «Я ждал, пока высохнет моя рубашка, которую я постирал».
قَالَ أَزْهَرُ : رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ يَخْطُبُ النَّاسَ وَعَلَيْهِ قمِيصٌ مَرْفُوعٌ.
Азхар сказал: «Я видел, как Умар ибн Абд аль-Азиз произносил пятничную проповедь перед людьми, а на нем была поднятая рубашка (т.е. рубашка была частично поднята или не застёгнута)».