Аль-кыраату р-рашида

23. Почта. Часть 1

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

البَرِيْدُ (۱)

خَالِدٌ: مَاذَا تَكْتُبُ يَا طَارِقُ؟

23. Почта. Часть 1

Халид: Что ты пишешь, о, Тарик?

طَارِقٌ: أَنَا أَكْتُبُ كِتَاباً إِلَى أَخِي عَامِرٍ.

Тарик: Я пишу письмо своему брату 'Амиру.

خَالِدٌ: سَمِعْتُ أَنَّهُ فِي دِهْلِي، فَهَلْ أَحَدٌ مُسَافِرٌ؟

Халид: Я слышал, что он в Дели [1]. Разве есть кто, кто собирается в путь (досл. разве есть кто-то путник)?

طَارِقٌ: لَا بَلْ يُسَافِرُ كِتَابِي.

Тарик: Нет, но моё письмо поедет.

خَالِدٌ: كَيْفَ يُسَافِرُ كِتَابُكَ يَا طَارِقُ؟

Халид: А как твое письмо поедет, о, Тарик?

طَارِقُ: أَنَا أَكْتُبُ الْكِتَابَ ثُمَّ أَضَعُهُ فِي الْغِلَافِ وَأَكْتُبُ عَلَى الْغِلَافِ عُنْوَانَ أَخِي ثُمَّ أُرْسِلُهُ، أَنْظُرْ هَذَا غِلَافُ الْبَرِيدِ.

Тарик: Я пишу письмо, потом кладу его в конверт, пишу на конверте адрес моего брата, после чего отправляю его. Посмотри на этот почтовый конверт.

خَالِدٌ: وَمَا هَذَا الشَّكْلُ فِي جَانِبِ الْغِلَافِ يَا طَارِقُ؟

Халид: "А что за это рисунок [на одной из] сторон конверта, Тарик?

طَارِقٌ: هذَا طَابِعُ الْبَرِيدِ، وَإِذَا أَرَدتُ أَنْ أَكْتُبَ بِطَاقَةً أَكْتُبُ الْعُنْوَانَ عَلَى وَجْهِ الْبِطَاقَةِ. أَنْظُرْ هَذِهِ بِطَاقَةٌ وَفِي جَانِبِهَا طَابِعُ الْبَرِيدِ.

Тарик: "Это почтовая марка. Когда я хочу написать письмо, я пишу адрес на передней стороне этого письма. Посмотри на это письмо, сбоку у неё есть почтовая марка.

خَالِدٌ: وَمَا هَذِهِ الصُّورَةُ يَا طَارِقُ! هَذِهِ صُورَةُ إِنْسَانٍ وَقَدْ سَمِعْتُ أَنَّ صُورَةَ ذِي رُوحٍ لَا تَجُوزُ فِي الإِسْلَامِ.

Халид: "А что за это изображение, Тарик? Это изображение человека, а я слышал, что изображение живых существ (досл. обладающих душой) не дозволенно в Исламе".

طَارِقٌ: نَعَمْ! إِذَا كَانَتْ حُكُومَةٌ إِسْلَامِيَّةٌ صَحِيحَةٌ لَمْ تَكُنْ صُوْرَةٌ عَلَى غِلَافِ الْبَرِيدِ وَالبِطَاقَةِ.

Тарик: "Да. Если бы было правильное исламское правительство, то на почтовых марках и письмах не было бы изображений".

خَالِدٌ: ثُم مَاذَا تَفْعَلُ يَا أَخِي إِذَا كَتَبْتَ الْعُنْوَانَ؟

Халид: "А что ты делаешь после того, как написал адрес, о, брат мой?".

طَارِقٌ: أَضَعُ الْكِتَابَ فِي صُنْدُوقِ الْبَرِيدِ.

Тарик: "Я кладу письмо в почтовый ящик".

خَالِدٌ: وَمَا صُنْدُوقُ الْبَرِيدِ؟

Халид: "А что такое почтовый ящик?".

طَارِقٌ: هَلْ رَأَيْتَ صُنْدُوقاً أَحْمَرَ لَهُ فَمٌ فِي مَكْتَبِ الْبَرِيدِ وَعَلَى الشَّوَارِعِ؟

Тарик: "Видел ли ли ты красные ящики с отверстием в почтовом отделении и на улицах?" [2].

خَالِدٌ: نَعَمْ رَأَيْتُهُ كَثِيراً. وَمَنْ يَأْخُذُ هَذَا الْكِتَابَ مِنْ صُنْدُوْقِ الْبَرِيدِ وَكَيْفَ يَصْنَعُ؟

Халид: "Да, я видел их много. А кто берет эти письма из почтового ящика и как он с ними поступает?".

طَارِقٌ: يَحْمِلُ السَّاعِي الْكُتُبَ إِلَى مَكْتَبِ الْبَرِيدِ فَيَفْرِزُهَا (۱) رَجُلٌ مِنْ رِجَالِ الْبَرِيدِ، هَذَا إِلَى دِهْلِي، وَذَلِكَ إِلَى كَلْكُنَّا، وَهذَا إِلَى الشَّرْقِ، وَذَلِكَ إِلَى الْغَرْبِ وَيَخْتِمُهَا (۲)

Тарик: "Почтальон несёт письма в почтовое отделение. Их сортирует один из работников почты (досл. мужчина из мужчин почты) : это в Дели, а это в Калькутту, это на восток, а это на запад; и ставит на них печати.

خالد: ثُمَّ مَاذَا؟

Халид: "А что потом?"

طارِقٌ: ثُمَّ تُحْمَلُ هَذِهِ الْكُتُبُ إِلَى الْمَحَطَّةِ ثُمَّ تُوضَعُ عَلَى الْقِطَارِ،

Тарик: "Далее эти письма отвозят на вокзал, после чего погружают в поезд,

وَيَحْمِلُهَا الْقطَارُ إِلَى مَكَانِهَا، فَكِتَابُ دِهْلِيْ يُسَافِرُ بِهِ قِطَارُ دِهْلِي إِلَى دِهْلِي، وَكَتَابُ كَلْكُتَا يُسَافِرُ بِهِ قِطَارُ كَلْكُنَّا إِلَىٰ كَلْكُيًّا.

[который отправляется в нужное] место: письмо для Дели отправляется на поезде, [который едет] в Дели, а письмо для Калькутты отправляется на поезде в Калькутту".

خَالِدٌ: وَهَلْ يَحْضُرُ أَخُوكَ إِلَى مَحَطَّةِ دِهْلِيْ وَيَأْخُذُ كِتَابَهُ؟ وَهَلْ يَعْرِفُهُ نَاظِرُ الْمَحَطَّةِ؟

Халид: "Разве твой брат придет на вокзал Дели и возьмет свое письмо? Разве его знает начальник станции? ".

طَارِقٌ: لَا يَحْتَاجُ أَخِي إِلَى هَذَا التَّعَبِ،

Тарик: "Брат мой, нет нужды в этом (досл. нет нужды в этой трудности).

بَلْ إِذَا وَصَلَ الْكِتَابُ إِلَى مَحَطَّةِ دِهْلِي يُنْقَلُ مِنَ الْمَحَطَّةِ إِلَى مَكْتَبِ الْبَرِيدِ.

Когда письмо придет на вокзал Дели, его перевезут с вокзала на почту".

خَالِدٌ: فَيَحْضُرُ أَخُوكَ إِلَى مَكْتَبِ الْبَرِيدِ وَيَأْخُذُ رِسَالَتَهُ مِنْ مُدِيرِ الْبَرِيدِ؟

Халид: "Твой брат придет в почтовое отделение и возьмёт свое письмо у начальника почты?".

طَارِقٌ: لَا تَعْجَلْ يَا أَخِي أَنَا أُخْبِرُكَ بِخَبَرِ الْكِتَابِ،

Тарик: "Не ...., о, брат мой! Я расскажу тебе о письме.

إِذَا وَصَلَ الْكِتَابُ إِلَى مَكْتَبِ الْبَرِيدِ يُفْرَزُ وَيُخْتَمُ هُنَالِكَ أَيْضاً حَتَّى يُعْرَفَ مَتَى وَصَلَ الْكِتَابُ إِلَى دِهْلِي،

Когда письмо прибудет на почту оно будет отсортировано. Также на нем будет поставлена печать, чтобы знать, когда письмо прибыло в Дели.

وَبَعْدَ ذَلِكَ يَأْخُذُهُ السَّاعِي وَيَحْمِلُهُ إِلَى أَخِي .

После этого его возьмёт почтальон и понесёт к моему брату".