Аль-кыраату р-рашида

43. Письмо к Посланнику Аллаха ﷺ

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

رِسَالَةٌ إِلَى رَسُوْلِ اللهِ صلى الله عليه وسلم

إِذَا جَاءَكَ قَرِيبٌ أوْ صَدِيقٌ، وَقَالَ: إِنِّي مُسَافِرٌ إِلَى الْوَطَنِ، وَسَأُقَابِلُ أَبَاكَ،

Письмо к Посланнику Аллаха ﷺ

Если к тебе придёт родственник или друг и скажет: «Я уезжаю на родину и встречусь с твоим отцом.

فَهَلْ تُوصِي بِشَيْءٍ؟ وَهَلْ لَكَ رِسَالَةٌ إِلَيْهِ أَحْمِلُهَا مِنْكَ، وَأُبَلِّغُهَا إِلَيْهِ؟

Есть ли у тебя какое-то поручение? Есть ли письмо, которое я должен взять от тебя и передать ему?»

فَلَا تَشْكُ أَنَّهُ سَيَجْتَمِعَ بِأَبِيكَ، وَرُبَّمَا يَسْأَلُ أَبُوكَ عَنْكَ خَبَراً سَارًّا، وَبُشْرَى صِحْتِكَ.

Тогда не сомневайся, что он встретится с твоим отцом, и, возможно, твой отец спросит о тебе радостную новость и добрую весть о твоём здоровье.

فَتَقُولَ: تَقْرَأَ عَلَى وَالِدِي مِنّي السَّلَامَ، وَقُلْ لَهُ: إِنَّ ابْنَكَ بِخَيْرِ، وَكَمَا تُحِبُّ مِنْ صِحَةٍ وَسُرُورٍ.

И ты скажешь: «Передай моему отцу от меня салям и скажи ему: “Твой сын в порядке, в таком состоянии здоровья и радости, в каком ты и желаешь.”».

كَذلِكَ كَانَ الْمُسْلِمُونَ يَعْتَقِدُونَ أَنَّ الْمَوْتَ حِسْرٌ إِلَى الآخِرَةِ،

Так же мусульмане верили, что смерть — это мост к Последней жизни.

وَكُلُّ مَنْ عَبَرَ هذَا الْجِسْرَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَصَلَ إِلَى الآخِرَةِ

И каждый, кто перешёл этот мост из числа мусульман, достиг Последней жизни.

وَاجْتَمَعَ هُنَالِكَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَتَشَرَّفَ بِزِيَارَتِهِ،

И там встретился с Посланником Аллаха ﷺ и удостоился чести посетить его.

وَلَا بُدَّ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَائِلٌ عَنْ أُمَّتِهِ.

И, несомненно, Посланник Аллаха ﷺ будет спрашивать о своей умме (общине).

وَيُمْكِنُ أَلَّا يَصِلَ قَرِيبُكَ أَوْ صَدِيقُكَ إِلَى الْوَطَنِ لِمَانِعِ أَوْ حَادِثَةٍ، أَوْ يَصِلَ إِلَى الْوَطَنِ، وَلَا يَجْتَمِعَ بِأَبِيكَ،

И может случиться так, что твой родственник или друг не доберётся до родины из-за препятствия или происшествия, или он дойдёт до родины, и не встретится с твоим отцом.

وَلَكِنَّ الْمُسْلِمِينَ مَا كَانُوا يَشُكُّونَ فِي وُصُولِ الْمَيِّتِ إِلَى عَالم الآخِرَةِ، وَاجْتِمَاعِ الشَّهِيدِ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم.

Однако мусульмане никогда не сомневались в том, что мёртвый достигает мира Последней жизни и что шахид (мученик) встретится с Посланником Аллаха ﷺ.

زَحَفَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى الشَّام،

Мусульмане выступили (в поход) на Шам (современная Сирия и окрестности).

وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُمْ: لتُفْتَحَنَّ كُنُوزُ كِسْرَى وَقَيْصَرَ

И Пророк ﷺ сообщил им: «Непременно будут открыты сокровища Кисры (царя Персии) и Кайсара (императора Византии)».

وَقَدْ وَعَدَهُمَا اللَّهُ بِالنَّصْرِ، وَقَالَ: «وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ، وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ»

И Аллах обещал им победу, и Он сказал: «Воистину, Наше воинство — непременно победит, и Наше воинство — поистине одержит верх.»

وَكَانُوا وَاثِقِينَ بِالنَّصْرِ وَالْفَتْحِ، وَكَذَلِكَ كَانَ، فَقَدْ فَتَحُوا مَدِينَةٌ بَعْدَ مَدِينَةٍ، وَهَزَمُوا جُنْداً بَعْدَ جُنْدِ.

И они были уверены в победе и завоевании. Так и случилось — они захватывали город за городом, и побеждали армию за армией.

وَجَاءَ رَجُلٌ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ، قَائِدِ الْمُسْلِمِينَ، فَقَالَ: إِنَّنِي قَدْ تَهَيَّأْتُ لأَمْرِي أَيْ لِلشَّهَادَةِ، فَهَلْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.

И пришёл человек в день битвы при Ярмуке к Абу Убайде, командующему мусульманами, и сказал: «Я приготовился к своему делу, то есть к шахаде (мученичеству). Есть ли у тебя нужда (послание) к Посланнику Аллаха ﷺ?»

قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: نَعْم! تُقْرِتُهُ عَنِّي السَّلَامَ، وَتَقُولُ: يَا رَسُولَ اللهِ! إِنَّا قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا"

Абу Убайда сказал: «Да! Передай ему от меня салям,» «И скажи: О Посланник Аллаха! Мы действительно нашли то, что обещал нам наш Господь, истинным.»