43. Письмо к Посланнику Аллаха ﷺ
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
رِسَالَةٌ إِلَى رَسُوْلِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
إِذَا جَاءَكَ قَرِيبٌ أوْ صَدِيقٌ، وَقَالَ: إِنِّي مُسَافِرٌ إِلَى الْوَطَنِ، وَسَأُقَابِلُ أَبَاكَ،
Письмо к Посланнику Аллаха ﷺ
Если к тебе придёт родственник или друг и скажет: «Я уезжаю на родину и встречусь с твоим отцом.
فَهَلْ تُوصِي بِشَيْءٍ؟ وَهَلْ لَكَ رِسَالَةٌ إِلَيْهِ أَحْمِلُهَا مِنْكَ، وَأُبَلِّغُهَا إِلَيْهِ؟
Есть ли у тебя какое-то поручение? Есть ли письмо, которое я должен взять от тебя и передать ему?»
فَلَا تَشْكُ أَنَّهُ سَيَجْتَمِعَ بِأَبِيكَ، وَرُبَّمَا يَسْأَلُ أَبُوكَ عَنْكَ خَبَراً سَارًّا، وَبُشْرَى صِحْتِكَ.
Тогда не сомневайся, что он встретится с твоим отцом, и, возможно, твой отец спросит о тебе радостную новость и добрую весть о твоём здоровье.
فَتَقُولَ: تَقْرَأَ عَلَى وَالِدِي مِنّي السَّلَامَ، وَقُلْ لَهُ: إِنَّ ابْنَكَ بِخَيْرِ، وَكَمَا تُحِبُّ مِنْ صِحَةٍ وَسُرُورٍ.
И ты скажешь: «Передай моему отцу от меня салям и скажи ему: “Твой сын в порядке, в таком состоянии здоровья и радости, в каком ты и желаешь.”».
كَذلِكَ كَانَ الْمُسْلِمُونَ يَعْتَقِدُونَ أَنَّ الْمَوْتَ حِسْرٌ إِلَى الآخِرَةِ،
Так же мусульмане верили, что смерть — это мост к Последней жизни.
وَكُلُّ مَنْ عَبَرَ هذَا الْجِسْرَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَصَلَ إِلَى الآخِرَةِ
И каждый, кто перешёл этот мост из числа мусульман, достиг Последней жизни.
وَاجْتَمَعَ هُنَالِكَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَتَشَرَّفَ بِزِيَارَتِهِ،
И там встретился с Посланником Аллаха ﷺ и удостоился чести посетить его.
وَلَا بُدَّ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَائِلٌ عَنْ أُمَّتِهِ.
И, несомненно, Посланник Аллаха ﷺ будет спрашивать о своей умме (общине).
وَيُمْكِنُ أَلَّا يَصِلَ قَرِيبُكَ أَوْ صَدِيقُكَ إِلَى الْوَطَنِ لِمَانِعِ أَوْ حَادِثَةٍ، أَوْ يَصِلَ إِلَى الْوَطَنِ، وَلَا يَجْتَمِعَ بِأَبِيكَ،
И может случиться так, что твой родственник или друг не доберётся до родины из-за препятствия или происшествия, или он дойдёт до родины, и не встретится с твоим отцом.
وَلَكِنَّ الْمُسْلِمِينَ مَا كَانُوا يَشُكُّونَ فِي وُصُولِ الْمَيِّتِ إِلَى عَالم الآخِرَةِ، وَاجْتِمَاعِ الشَّهِيدِ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم.
Однако мусульмане никогда не сомневались в том, что мёртвый достигает мира Последней жизни и что шахид (мученик) встретится с Посланником Аллаха ﷺ.
زَحَفَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى الشَّام،
Мусульмане выступили (в поход) на Шам (современная Сирия и окрестности).
وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُمْ: لتُفْتَحَنَّ كُنُوزُ كِسْرَى وَقَيْصَرَ
И Пророк ﷺ сообщил им: «Непременно будут открыты сокровища Кисры (царя Персии) и Кайсара (императора Византии)».
وَقَدْ وَعَدَهُمَا اللَّهُ بِالنَّصْرِ، وَقَالَ: «وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ، وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ»
И Аллах обещал им победу, и Он сказал: «Воистину, Наше воинство — непременно победит, и Наше воинство — поистине одержит верх.»
وَكَانُوا وَاثِقِينَ بِالنَّصْرِ وَالْفَتْحِ، وَكَذَلِكَ كَانَ، فَقَدْ فَتَحُوا مَدِينَةٌ بَعْدَ مَدِينَةٍ، وَهَزَمُوا جُنْداً بَعْدَ جُنْدِ.
И они были уверены в победе и завоевании. Так и случилось — они захватывали город за городом, и побеждали армию за армией.
وَجَاءَ رَجُلٌ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ، قَائِدِ الْمُسْلِمِينَ، فَقَالَ: إِنَّنِي قَدْ تَهَيَّأْتُ لأَمْرِي أَيْ لِلشَّهَادَةِ، فَهَلْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
И пришёл человек в день битвы при Ярмуке к Абу Убайде, командующему мусульманами, и сказал: «Я приготовился к своему делу, то есть к шахаде (мученичеству). Есть ли у тебя нужда (послание) к Посланнику Аллаха ﷺ?»
قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: نَعْم! تُقْرِتُهُ عَنِّي السَّلَامَ، وَتَقُولُ: يَا رَسُولَ اللهِ! إِنَّا قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا"
Абу Убайда сказал: «Да! Передай ему от меня салям,» «И скажи: О Посланник Аллаха! Мы действительно нашли то, что обещал нам наш Господь, истинным.»