57. Организм растений (2)
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
جسْمُ النَّبَاتِ (۲)
حَفَرَ الْبَسْتَانِيُّ الْأَرْضَ حَوْلَ الْفَسِيلِ بِاحْتِرَاسِ ، وَكَأَنَّهُ يَخَافُ شَيْئاً،
57. Организм растений (2)
Садовник раскопал землю вокруг побега с предельной осторожностью, словно он боится чего-то.
فَسَأَلَ عَبَّاسُ وَالِدَهُ عَنْ ذلِكَ، وَقَالَ: لِمَاذَا يَتَوَانَى الْبُسْتَانِيُّ فِي شُغْلِهِ، وَلَا يُعَجِّلُ؟
Спросил Аббас своего отца об этом: "Почему садовник медлит в своем деле и не торопится?"
قَالَ عُمَرُ: هُوَ يَخَافُ أَنْ يَقْطَعَ بَعْضَ الْجُذُورِ فَيَضُرُّ بِالْفَسِيلِ، وَرُبَّمَا يَمُوتُ؛ لأَنَّ الْجُذُورَ لَازِمَةٌ لِلشَّجَرَةِ وَبِهَا حَيَاتُهَا.
Сказал Умар: "Он боится оборвать некоторые корни и навредить этим побегу, и, возможно, оно умрёт; потому что корни необходимы дереву, и в них его жизнь".
قَالَ عَبَّاسٌ: وَمَا فَائِدَةُ الْجُذُورِ وَمَا شُغْلُهَا حَتَّى لَا تَحْيَا الشَّجَرَةُ بِغَيْرِهَا؟
Сказал Аббас: "А какая польза корней и в чем их функция, что нет жизни дереву без них?"
قَالَ عُمَرُ: النَّبَاتُ إِنَّمَا يَثْبُتُ فِي الْأَرْضِ بِالْجُذُورِ، فَهِيَ الَّتِي تَمْتَصُّ الْغِذَاءَ مِنَ الأَرْضِ، وَتَبْحَثُ عَنْهُ،
Сказал Умар: “Растение укореняется в земле только посредством корней, они впитывают питание из земли и ищут его.
أَلَا تَرَاهَا مُمْتَدَّةً مُتَشَعِّبَةً فِي بَاطِنِ الأَرْضِ، كَأَنَّهَا جَوَاسِيسُ وَعُيُونٌ قَدِ انْبَثَّتْ لِعَمَلِهَا.
Разве ты не видишь протянутые пропитывающие внутрь земли, словно это шпионы и глаза, посланные для своей работы.”
عَبَّاسُ: وَمَا هِيَ الأَجْزَاءُ اللَّازِمَةُ لِلنَّبَاتِ غَيْرُ الْجُذُورِ؟
Аббас: "А какие части, необходимые для растения, помимо корней?"
قَالَ عُمَرُ: مِنَ الْأَعْضَاءِ اللَّازِمَةِ لِلنَّبَاتِ السَّاقُ، وَهُوَ الْجُزْءُ الْبَارِزُ عَلَى الأَرْضِ، وَهُوَ الَّذِي يَحْمِلُ الْفُرُوعَ وَالأَوْرَاقَ،
Умар сказал: "Среди частей, необходимых растениям, - стебель, и это часть выступающая над землей, она несёт ветви и листья,
وَيَسِيلُ فِيه غِذَاءُ الشَّجَرَةِ، وَيَنْتَقِلُ إِلَى أَجْزَائِهَا.
и в ней течёт питание дерева, и оно перемещается к его частям.
وَالآخَرُ اللَّازِمُ لِلنَّبَاتِ الأَوْرَاقُ، وَبِهَا يَتَنَفَّسُ النَّبَاتُ، وَيَأْخُذُ مِنَ الْهَوَاءِ مَا يُصْلِحُ بِهِ حَيَاتَهُ.
А другая часть, необходимая для растения, — листья, посредством него растение дышит и берёт из воздуха то, что делает пригодным его к жизни".
وَهَذِهِ الثَّلَاثَةُ: الْجُذُورُ ، وَالسَّاقُ، وَالْأَوْرَاقُ، هِيَ أَعْضَاءُ النَّبَاتِ اللَّازِمَةُ لِحَيَاتِهِ وَنَمَائِهِ، وَيَكْفِيكَ يَا عَبَّاسُ هَذَا الدَّرْسُ الأَوَّلُ عَنِ النَّبَاتِ .
"И эти три: корни, и стебель, и листья — они части растения, необходимые для его жизни и роста, и будет тебе достаточно этого первого урока о растении, о Аббас.
قَالَ عَبَّاسٌ : عَجَباً يَا أَبِي! ما كُنْتُ أَعْرِفُ مِنْ قَبْلُ أَنَّ النَّبَاتَ جِسْمٌ حَيٌّ نَامٍ، لَهُ تَرْكِيبٌ دَقِيقٌ .
Сказал Аббас: "Удивительно, о отец мой! Раньше я не знал, что растение - живой растущий организм, у него точное строение".
قَالَ عُمَرُ : وَكَذَلِكَ كُلُّ شَيْءٍ، فَإِذَا دَرَسْتَهُ كَكِتَابٍ تَعَجَّبْتَ مِنْ صُنْعِ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ،
Сказал Умар: "И так каждая вещь. Если ты изучишь его как книгу, то удивишься от созданного Аллахом, Который довёл до совершенства каждую вещь.
وَعَرَفْتَ أَنَّ فِي كُلِّ شَيْءٍ آيَةً للهِ ، وَفِي ذَلِكَ يَقُولُ الشَّاعِرُ :
И ты узнаешь, что в каждой вещи знамение Аллаха. И об этом говорит поэт:
وَللَّهِ فِي كُلِّ تَحْرِيكَةٍ
وَفِي كُلِّ تَسْكِينَةٍ شَاهِدُ
وَفِي كُلِّ شَيْءٍ لَهُ آيَةٌ
تَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ وَاحِدُ
Клянусь Аллахом, в каждом движении и в каждой неподвижности есть свидетель,
и в каждой вещи есть знамение, указывающее что Он Единый”.