Аль-кыраату р-рашида

56. Организм растений (1)

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

جسْمُ النَّبَاتِ (۱)

كَانَ أَمَامَ بَيْتِ عَبَّاسٍ حَدِيقَةٌ فِيهَا أَنْوَاعُ الشَّجَرِ وَالنَّبَاتِ،

56. Организм растений (1)

Перед домом Аббаса был сад в нём виды деревьев и растений.

قَالَ لَهُ أَبُوهُ عُمَرُ مَرَّةٌ فِي يَوْمٍ عُطْلَةٍ : هَلْ رَأَيْتَ يَا عَبَّاسُ! حَدِيقَةَ الدَّارِ؟ .

Сказал ему его отец Умар однажды в выходной день: "Вы видел ли ты, о Аббас! Сад дома?"

قَالَ عَبَّاسٌ : كَيْفَ لَا يَا أَبِي وَهِيَ حَدِيقَةُ دَارِنَا ؟ أَلْعَبُ فِيهَا كُلَّ يَوْمٍ وأَتَرَدَّدُ إِلَيْهَا صَبَاحَ مَسَاءَ

Сказал Аббас: "Как не увидеть, о отец, ведь это сад нашего дома? Я играю в нём каждый день и хожу там с утра и до вечера."

قَالَ عُمَرُ: مَا أَظُنُّكَ رَأَيْتَهَا ! فَتَعَالَ مَعِي نَتَمَسَّ فِي الْحَدِيقَةِ وَنَدْرُسُ النَّبَاتَ، فَإِنَّهُ مِنْ عَجَائِبِ خَلْقِ اللَّهِ، وَكِتَابٌ يَجِبُ أَنْ تُطَالِعَهُ.

Сказал Умар: "Я не думаю, что ты видел его! Идём со мной, мы прикоснёмся к саду и изучим растения, ибо он — из чудес творения Аллаха, и книга, которую ты обязан изучить".

خَرَجَ عُمَرُ وَعَبَّاسُ إِلَى الْحَدِيقَةِ، فَرَأَى عَبَّاسُ الْبُسْتَانِيَّ يُصْلِحُ قِطْعَةً مِنَ الأَرْضِ ، وَيُنَجِّي الْحَجَرَ وَالْخَزَفَ، وَيَقْلَعُ الْحَشَائِشَ وَالأَعْشَابَ،

Умар и Аббас вышли в сад. Аббас увидел садовника, который обрабатывал участок земли, очищал от камней и осколков, вырывал сорняки и травы.

فَسَأَلَ عَبَّاسٌ أَبَاهُ عَنْ ذَلِكَ.

Спросил Аббас своего отца об этом.

قَالَ عُمَرُ : الرَّجُلُ يُصْلِحُ الأَرْضَ وَيُهَيِّئُهَا لِغَرْسِ الأَشْجَارِ،

Сказал Умар: "Человек подготавливает землю и готовит её для посадки деревьев.

فَإِذَا بَقِيَتِ الأَحْجَارُ وَالْخَزَفُ لَمْ يَثْبُتِ الْفَسِيلُ فِي الأَرْضِ ،

Если же останутся камни и осколки, то не укрепятся побеги в земле, и не вытянутся стебли внутри земли,

وَلَمْ تَمْتَدَّ جُذُورُهُ فِي بَاطِنِ الْأَرْضِ، وَإِذَا تُرِكَتْ هذِهِ الحُشَائِشُ الشَّيْطَانِيَّةُ امْتَصَّتْ غِذَاءَ الْفَسِيلِ وَذَوَى الْفَسِيلُ،

а если будут оставлены эти дьявольские сорняки, то они поглотят питание побегов и увянут побеги,

وَالْبُسْتَانِيُّ النَّاصِحُ الْمُجْتَهِدُ يَحْرُثُ الأَرْضَ كَمَا يَحْرُثُ الْفَلَّاحُ الْحَقْلَ، وَيُلْقِي فَيهَا السَّمَادَ وَيَسْقِيهَا كُلَّ يَوْمٍ، حَتَّى تُصْبِحَ الْأَرْضُ رِخْوَةً كَرِيمَةً، تَقْبَلُ كُلَّ مَا يُلْقَى فِيهَا .

а садовник совестливый и усердный пашет землю, как пахарь пашет поле, вносит в неё удобрения и поливает её каждый день, пока земля не станет рыхлой, благородной и не примет всё, что в неё бросят.

ثُمَّ يَغْرِسُ الْفَسَائِلَ فِي مَكَانٍ تَصِلُ إِلَيْهِ الشَّمْسُ كُلَّ يَوْمٍ.

Затем он сажает сеянцы в место, куда каждый день попадает солнечный свет".

هُنَا قَاطَعَهُ عَبَّاسٌ وَقَالَ: وَهَلْ يَحْتَاجُ النَّبَاتُ أَيْضاً إِلَى الشَّمْسِ؟

Здесь Аббас прервал его и сказал: "Нуждается ли растение также в солнце?"

قَالَ عُمَرُ: نَعَمْ! يَا عَبَّاسُ! فَالنَّبَاتُ جِسْمٌ حَيٌّ نَامِ يَحْتَاجُ إِلَى الشَّمْسِ وَالْهَوَاءِ وَالْمَاءِ.

Сказал Умар: «Да, о Аббас! Ведь растение — живой растущий организм, нуждающийся в солнце, воздухе и воде".

وَاسْتَمَرَّ عُمَرُ فِي حَدِيثِهِ : ثُمَّ يَغْرِسُ الْفَسَائِلَ فِي صَفٌ وَيَتْرُكُ بَيْنَ فَسِيلَينِ فُسْحَةً يُمْكِنُ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنْ يَمْتَدَّ فِيهَا، وَلَا يُضَايِقُ بَعْضُهَا بَعْضاً.

И продолжил Умар своё повествование: затем он сажает побеги в ряд и оставляет между двумя побегами свободное пространство, в котором каждый из них может разрастись и не теснить друг друга.

وَيَحْسُنُ أَنْ تَكُونَ الْفَسَائِلُ أَتْرَاباً فِي سِنٍّ وَاحِدَةٍ، وَإِذَا كَانَتْ ذَاتَ أَزْهَارٍ فَلأَنْهَارِهَا مِيعَادٌ وَاحِدٌ، لِيَتِمَّ جَمَالُ كُلِّ صَفٌ مِنْ صُفُوفِهَا.

И прекрасно, что побеги будут ровесниками одного возраста, и если они цветущие, то чтобы их цветение было в одно время, чтобы завершить красоту каждого ряда из их рядов.

وَلَا يَسْتَرِيحُ الْبُسْتَانِيُّ بَعْدَ ذلِكَ، بَلْ يَسْهَرُ عَلَى هَذِهِ الْفَسَائِلِ، فَلَا يَزَالُ يَسْقِيهَا مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ كُلَّ يَوْمٍ،

И не отдыхает садовник после этого; напротив, он следит за этими саженцами, не перестает их поливать один раз или два раза каждый день,

وَيَقْلَعُ الْحَشَائِشَ، وَيَعْزِقُ الأَرْضَ حَوْلَهَا، فَيَجْعَلُ بَاطِنَهَا ظَاهِرَهَا.

и вырывает сорняки, и рыхлит землю вокруг них, делая её изнутри наружу.

هُنَا فَرَغَ الْبُسْتَانِيُّ مِنْ إِصْلَاحِ الْأَرْضِ وَذَهَبَ يَنْقُلُ فَسِيلاً، فَتَبِعَهُ عُمَرُ وَعَبَّاسُ، وَوَقَفَا بِجَانِبِهِ.

Здесь садовник завершил обработку земли и пошёл пересаживать саженец, и последовали за ним Умар и Аббас, и они оба остановились рядом с ним.