Аль-кыраату р-рашида

26. Кто положит камень? Часть 2

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

منْ يَضَعُ الْحَجَرَ؟ (۲)

وَمَكَثَتْ قُرَيْشُ عَلَى ذُلِكَ أَرْبَعَ لَيَالٍ أَوْ خَمْساً،

26. Кто положит камень? Часть 2

Курайшиты .... четыре или пять ночей,

ثُمَّ إِنَّهُمْ اجْتَمَعُوا فِي الْمَسْجِدِ وَتَشَاوَرُوا (۱).

после чего собрались и начали советоваться между собой.

تَشَاوَرُوا وَقَالُوا: مَنْ يَضَعُ الْحَجَرَ الأَسْوَدَ فِي مَحَلِّه؟

Они посоветовались и сказали: "Кто положит черный камень на его место?

كُلُّ قَبِيلَةٍ حَرِيصَةٌ عَلَى أَنْ تَنَالَ هَذَا الشَّرَفَ، وَالْحَجَرُ وَاحدٌ، وَالْقَبَائِلُ كَثِيرَةٌ.

Каждое племя сильно желает удостоиться этой чести. Но камень один, а племен много".

إِذا لَا بُدَّ مِنَ الْحَرْبِ وَالْحَرْبُ مَشْؤُومَةٌ (٢) جِدّاً.

В этом случае, война неизбежна, но война является великим бедствием.

قَالَ بَعْضُ النَّاسِ: لَا بَأْسَ (۳) بِالْحَرْبِ فَالْمَوْتُ شَيْءٌ هَيِّنٌ لِلْعَرَبِ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ وَالشَّرَفِ.

Некоторые люди сказали: "Нет проблем в войне, и смерть является чем-то легким для арабов на пути истины и почета".

قَالَ العُقَلَاءُ: نَعَمْ لَا بَأْسَ بِالْحَرْبِ وَلَكِنْ لَا حَاجَةَ إِلَىٰ الحَرْبِ فِي هَذَا الْوَقْتِ.

Сказали [более] разумные из них: "Да! Нет проблем в войне, однако в данное время в войне нет нужды".

ولكِنْ مَا هُوَ الطَّرِيقُ؟ وَكَيْفَ يُوْضَعُ الْحَجَرُ الأَسْوَدُ فِي مَحَلِّهِ بِغَيْرِ قِتَالٍ؟

Однако, какой же есть выход (досл. путь) [из этой ситуации]. И как положить черный камень на его место без сражения?

تَشَاوَرُوا وَتَشَاوَرُوا وَتَشَاوَرُوا كَثِيراً وَوَجَدُوا الطَّرِيقَ.

Они советовались, советовались и советовались очень много, и нашли выход.

قَالَ شَيْخٌ وَكَانَ أَكْبَرَهُمْ سِنّاً: أَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ مِنْ بَابِ هَذَا الْمَسْجِدِ يَقْضِي بَيْنَكُمْ، فَقَبِلُوا وَرَضُوْا بِذَلِكَ.

Сказал пожилой мужчина, и он был самым старшим из них по годам: "Первый, кто войдёт в дверь этой мечети рассудит между вами. Примите [его решение] и довольствуйтесь им.

تَعْرِفُونَ مَنْ كَانَ أَوَّلَ دَاخِلِ؟ كَانَ أَوَّلُ دَاخِلٍ رَسُولَ اللهِ، فَلَمَّا رَأَوْهُ

Знаете, кто был первым вошедшим [в это дверь]? Первым вошедшим был Посланник Аллаха ﷺ. Когда они увидели его,

قَالُوا: هذَا الأَمِينُ رَضِينَا (۱)، هذَا مُحَمَّدٌ! فَلَمَّا وَصَلَ إِلَيْهِمْ وَأَخْبَرُوهُ الْخَبَرَ طَلَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَوْباً فَأُتِيَ بِهِ،

то сказали: "Это доверенный (амин) и мы довольны [им]. Это Мухаммад!". Когда он подошёл к ним, и они рассказали ему [об их] разговоре (о чем они договорились, Посланник Аллаха ﷺ попросил плащ, и его принесли ему, [и он расстелил его на земле].

فَأَخَذَ الْحَجَرَ الأَسْوَدَ فَوَضَعَهُ فِيهِ بِيَدِهِ

Он взял черный камень, положил его (камень) [на середину плаща] своей рукой,

ثُمَّ قَالَ: لِتَأْخُذْ كُلُّ قَبِيلَةٍ بِنَاحِيَةٍ مِنَ الثَّوْبِ ثُمَّ ارْفَعُوهُ جَمِيعاً،

и сказал: "Пусть каждое племя возьмет за край плаща, после чего вместе поднимут его".

فَفَعَلُوا حَتَّى إِذا بَلَغُوا مَوْضِعَهُ وَضَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْحَجَرَ الأَسْوَدَ فِي مَحَلِّهِ بِيدِهِ،

Они сделали это, ... достигли места [для укладки черного камня]. [После чего] Посланник Аллаха ﷺ положил черный камень на его место своей рукой.

وَهَكَذَا دَفَعَ (٢) رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا الشَّرَّ وَمَنَعَ الْحَرْبَ.

Таким образом, Посланник Аллаха ﷺ оттолкнул это зло, и предотвратил войну.

26. Кто положит камень? Часть 2 - Аль-кыраату р-рашида