Аль-кыраату р-рашида

53. Имам Малик ибн Анас

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

الإِمَامُ مَالِكٌ بْنُ أَنَسٍ

وُلِدَ الإِمَامُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَتِسْعِينَ فِي الْمَدِينَةِ الْمُنَوَّرَةِ،

Имам Малик ибн Анас

Имам Малик ибн Анас родился в 93 г. х. в Лучезарной Медине.

وَسَمِعَ الزُّهْرِيَّ وَنَافِعاً مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ ، وَأَخَذَ ، الْعِلْمَ عَنْ رَبِيعَةَ الرَّأْيِ ،

И он слышал от аз‑Зухри и от Нафи‘а, вольноотпущенника Ибн ‘Умара, и брал знания от Раби'а aр‑Ра‘й.

وَقَالَ : قَلَّ رَجُلٌ كُنْتُ أَتَعَلَّمُ مِنْهُ مَا مَاتَ حَتَّى يجِيْئَنِي وَيَسْتَفْتِيَني.

И сказал: “Мало тех, у кого я обучался, которые не умерли до тех пор, пока не приходили ко мне и спросили у меня фетву”.

وَكَانَ لَهُ شَأْنٌ عَظِيْمٌ فِي الْعِلْمِ يَرْحَلُ النَّاسُ إِلَيْهِ مِنَ الآفَاقِ، وَيَزْدَحِمُونَ عَلَى بَابِهِ لَأَخْذِ الْحَدِيثِ وَالْفِقْهِ

И был у него большой авторитет в науке — люди приезжали к нему со всего света и они толпились у его двери, чтобы перенять от него хадис и фикх.

كَازْدِحَامِهِمْ عَلَى بَابِ السُّلْطَانِ، وَكَانَ النَّاسُ يَفْتَخِرُونَ بِالرِّوَايَةِ عَنْهُ، وَكَانَ ذلِكَ شَرَفاً كَبِيراً فِي عَصْرِهِ،

Подобно толпе у двери правителя — люди гордились тем, что имеют передачу от него, и это было большим достоинством в его эпоху.

فَإِذَا قَالَ أَحَدٌ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ، رَفَعَ النَّاسُ إِلَيْهِ أَبْصَارَهُمْ .

Когда кто‑то говорил: “Малик передал мне”, — все люди поднимали на него взгляды.

وَكَانَ إِلَيْهِ الْمُنْتَهَى فِي الْفِقْهِ وَالْفَتْوَى

И достиг он предела в фикхе и фетве.

قَالَ ابْنُ وَهْبٍ: سَمِعْتُ مُنَادِياً يُنَادِي بِالْمَدِينَةِ : أَلَا لَا يُفْتِي النَّاسَ إِلَّا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ،

Сказал Ибн Вахб: “Я слышал глашатая, как он провозглашал в Медине: "Не даёт фетвы народу, кроме Малика ибн Анаса и Ибн Аби Зи’ба".

وَابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، وَمِنَ الأَمْثَالِ السَّائِرَةَ : لَا يُفْتَى وَمَالِكٌ فِي الْمَدِينَةِ .

И из известных поговорок: “Не даёт фетвы, кроме Малика в Медине”.

وَكَانَ كَثِيرَ الأَدَبِ، شَدِيدَ التَّعْظِيمِ لِحَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ،

И был он весьма воспитанным, глубоко возвеличивающим хадисы Посланника Аллаха ﷺ.

إِذَا أَرَادَ أَنْ يُحَدِّثَ اغْتَسَلَ وَتَطَيَّبَ وَلَبِسَ ثِيَاباً جُدَداً ، وَتَعَمَّمَ وَقَعَدَ بِخُشُوعٍ وَخُضُوعٍ وَوَقَارٍ،

Когда он хотел передать хадис, он совершал гусль, наносил благовоние, надевал новые одежды, надевал чалму и сидел смиренно, покорно и с достоинством.

وَتَبَخَّرَ بِالْعُودِ مِنْ أَوَّلِهِ فَلَا يَزَالُ يَتَبَخَّرُ إِلَى فَرَاغِهِ،

И использовал бахур с удом с самого начала и продолжал, пока не освободится.

وَقِيلَ لَهُ فِي ذَلِكَ، فَقَالَ : أُحِبُّ أَنْ أُعَظْمَ حَدِيثَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ، وَلَا أُحَدِّثَ بِهِ إِلَّا مُتَمَكِّناً عَلَى طَهَارَةٍ،

Когда он был спрошен об этом, он ответил: “Я люблю возвеличивать хадис Посланника Аллаха ﷺ и не передавать его, кроме как будучи в омовении”.

وَكَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُحَدِّثَ عَلَى الطَّرِيقِ، أَوْ مُسْتَعْجِلاً، وَيَقُولُ: أُحِبُّ أَنْ أَتَفَهَّمَ مَا أُحَدِّثُ بِهِ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم.

Он не любил передавать по дороге или в спешке, и говорил: “Я люблю осознавать то, что передаю от Посланника Аллаха ﷺ”.

قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ المُبَارَكِ: كُنْتُ عِنْدَ مَالِكٍ، وَهُوَ يُحَدِّثْنَا، فَلَدَغَتْهُ عَقْرَبٌ سِتّ عَشْرَةَ مَرَّةً، وَمَالِكٌ يَتَغَيَّرُ لَوْنُهُ، وَلَا يَقْطَعُ الْحَدِيثَ،

Сказал ‘Абдуллах ибн аль-Мубарак: “Я был у Малика, когда он рассказывал нам хадис, когда укусил его скорпион шестнадцать раз, и он изменился в лице, но не прерывал передачу.

فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ قَالَ: إِنَّمَا صَبَرْتُ إِجْلَالاً لِلْحَدِيثِ.

Когда люди разошлись, он сказал: "Я терпел только из уважения к хадису".

وَكَانَ لَا يَرْكَبُ فِي الْمَدِينَةِ عَلَى ضَعْفِهِ وَكِبَرِ سِنِّهِ،

И он не ездил верхом в Медине несмотря на слабость и преклонный возраст,

وَيَقُولُ: لَا أَرْكَبُ فِي مَدِينَةٍ فَيهَا جُثَّةٌ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَدْفُوْنَةٌ .

говоря: “Я не буду ездить в городе, где покоится тело Посланника Аллаха ﷺ”.

وَكَانَ مَجْلِسُهُ مَجْلِسَ وَقَارٍ وَحِلْمٍ، وَكَانَ رَجُلاً مَهِيباً نَبِيلاً،

И собрания его были собраниями достоинства и мягкости, он был уважаемым и благородным человеком.

لَيْسَ فِي مَجْلِسِهِ شَيْءٌ مِنَ الْمِرَاء وَاللَّغَطِ، وَلَا رَفْعُ صَوْتٍ،

В его собрании не было ничего из стеснения, шума и поднятия голоса.

وَكَانَ الْغُرَبَاءُ يَسْأَلُونَهُ عَنِ الْحَدِيثِ فَلَا يُجِيبُ إِلَّا فِي الْحَدِيثِ بَعْدَ الْحَدِيثِ.

Незнакомцы спрашивали его о хадисе, но он отвечал только тогда, когда завершал предыдущий хадис.

سَأَلَ هَارُونُ الرَّشِيدُ مَالِكاً أَنْ يَأْتِيَ فَأَبَى، فَأَتَى هَارُونُ مَالِكاً، وَهُوَ فِي مَنْزِلِهِ، وَمَعَهُ بَنُوهُ، وَسَأَلَ أَنْ يَقْرَأَ عَلَيْهِم،

Харун ар‑Рашид попросил Малика прийти, а он отказался. Тогда Харун пришёл к нему, когда он был в своем доме, а вместе с ним его сыновья, и попросил прочитать им.

فَقَالَ : مَا قَرَأْتُ عَلَى أَحَدٍ مُنْذُ زَمَانٍ، وَإِنَّمَا يُقْرَأُ عَلَيَّ،

Он ответил: “Я ничего не читал никому с давних пор, а читают только мне”.

فَقَالَ هارون : أَخْرِج النَّاسَ حَتَّى أَقْرَأَ أنا عليكَ،

Харун сказал: “Выведи людей, чтобы я почитал тебе”.

فقال : إِذَا مُنِعَ الْعَامُّ لِبَعْضِ الْخَاصِّ لَمْ يَنْتَفِعِ الْخَاصُّ.

Он сказал: “Если общее мешает некоторым избранным, то избранные не извлекут пользу”.

وَدَخَلَ مَالِكٌ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مَنْصُورٍ، وَهُوَ عَلَى فَرَاشِهِ، إِذْ جَاءَ صَبِيٌّ يَخْرُجُ ثُمَّ يَرْجِعُ،

Малик вошёл к правителю правоверных (халифу) Мансуру, который был в своей постели, и вот пришёл мальчик, вышел, затем вернулся.

فَقَالَ لِي : أَتَدْرِي مَنْ هذَا ؟ فَقُلْتُ: لَا ! قَالَ: ابْنِي، وَإِنَّمَا يَفْزَعُ مِنْ هَيْبَتِكَ.

Он сказал мне: “Ты знаешь, кто это?” Я сказал: "Нет!” Он сказал: “Это мой сын, и он страшится твоего величия”.

وَفِي سَنَةِ سَبْعِ وَأَرْبَعِينَ وَمِئَةٍ ضُرِبَ مَالِكٌ سَبْعِينَ سُوطاً لأَجْلِ فَتْوَى لَمْ تُوَافِقُ غَرَضَ السُّلْطَانِ،

В 147 г. х. Малик был побит семьдесят раз плетью за фетву, которая не соответствовала желанию правителя.

فَغَضِبَ وَدَعَا بِهِ، وَجَرَّدَهُ وَضَرَبَهُ بِالسِّيَاطِ، وَمُدَّتْ يَدُهُ حَتَّى انْخَلَعَتْ كَتِفُهُ،

Он рассердился и позвал его, раздел его и ударил плетьми, и вытянулась его рука, пока не вывихнулось плечо.

فَلَمْ يَزَلْ بَعْدَ ذلِكَ الضَّرْبِ فِي عُلُوِّ وَرِفْعَةٍ، وَكَأَنَّمَا كَانَتْ تِلْكَ السَّيَاط حَلْياً حُلِّي بِهِ.

После этого не прекращалось битье в возвышении и величии, как будто эти плети были украшением, которым его украсили.

وَكِتَابُهُ الْمُوطَأُ مِنْ أَشْهَرِ كُتُبِ الْحَدِيثِ، وَمِنَ الْكُتُبِ الْمَقْبُولَةِ فِي الإِسْلَامِ،

А его книга “Аль‑Муватта” — из самых знаменитых книг хадиса и из книг, признанных в исламе.

رَزَقَكَ اللَّهُ قِرَاءَتَهُ، وَالِانْتِفَاعَ بِهِ، وَسَيَكُونُ ذُلِكَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فِي بِضْعِ سِنِينَ إِذَا تَقَدَّمْتَ فِي الْعِلْمِ.

Да дарует тебе Аллах её чтение и пользу от неё, и это, если пожелает Аллах, случится в ближайшие годы, если ты продвинешься в знании.

تُوُفِّيَ مَالِكٌ سَنَةَ تِسْعِ وَسَبْعِيْنَ وَمِئَةٍ .

Малик умер в 179 г. х.