Аль-кыраату р-рашида

28. Благородство сироты

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

شهَامَةُ الْيَتِيمِ

تَرَوْنَ أَمَامَكُمْ صُورَةَ مَسْجِدٍ، هذَا مَسْجِدُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةِ الْمُنَوَّرَةِ،

28. Благородство сироты

Вы видите перед собой картину мечети. Это мечеть Пророка ﷺ в Лучезарной Медине.

هَلْ تَعْرِفُونَ مِنْ خَبَرِ هَذَا الْمَسْجِدِ شَيْئاً؟

Знаете ли вы какой-нибудь рассказ об этой мечети?

إِنَّ لَهُ تَارِيخاً يَغْتَبِط بِهِ كُلُّ طِفْلٍ مُسْلِمٍ.

Поистине, у этой мечети, от которой получает удовольствие каждый ребенок-мусульманин.

لَمَّا دَعَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ إِلَى اللَّهِ فِي مَكَّةَ، وَنَادَىٰ فِي النَّاسِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ

Когда посланник Аллаха ﷺ призывал людей в Мекке, и призвал людей [к словам] "Ля иляха илля Ллах" (нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха),

غَضِبَتْ قُرَيْشُ وَكَانَتْ تَعْبُدُ الأَصْنَامَ،

то курайшиты разгневались, т. к. они поклонялись идолам

وَكَانَتْ فِي الْكَعْبَةَ الَّتِي بَنَاهَا إِبْرَاهِيمُ وَإِسْمَاعِيلُ عَلَيْهِمَا الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ لِعِبَادَةِ اللهِ وَحْدَهُ: كَانَ فِي تِلْكَ الْكَعْبَةِ ثَلَاثُمِئَةٍ وَسِتُّونَ صَنَماً ،

Рядом с Каабой, которую построили Ибрахим и Исма'иль (мир им обоим) для поклонения единому Аллаху, триста шестьдесят идолов. ...

فَاشْتَعَلَتْ قُرَيْشٍ غَضَباً، وَآذَوْا رَسُولَ اللهِ وَعَذَّبُوا الْمُسْلِمِينَ،

Они причиняли страдания посланнику Аллаха ﷺ, и подвергали пыткам мусульман.

فَصَبَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَبَرَ الْمُسْلِمُونَ وَثَبَتُوا لَهُمْ كَالْجِبَالِ.

Посланник Аллаха терпел, и терпели мусульмане, и были непоколебимыми подобно горам.

وَلَكِنَّ قُرَيْشاً كَانُوا يَمْنَعُونَ النَّاسَ عَنِ الإِسْلَامِ وَيَحُولُونَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ وَعِبَادَةِ اللهِ،

Однако, курайшиты запрещали людям исповедовать Ислам, и мешали мусульманам поклоняться Аллаху.

فَأَذِنَ اللَّهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْهِجْرَةِ، فَهَاجَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ وَهَاجَرَ الْمُسْلِمُونَ،

И было дозволено посланнику Аллаха ﷺ совершить переселение. Он переселился в Медину, и переселились мусульмане.

وَكَانَتِ الْمَدِينَةُ أَرْضاً طَيِّبَةٌ للإِسْلَامِ، فِي أَهْلِهَا لِيْنٌ وَرِقَةٌ،

Медина была ... землей для Ислама. В его жителях были мягкость и доброта.

قَدْ أَسْلَمَ مِنْهُمْ كَثيرٌ قَبْلَ الْهِجْرَةِ.

Многие из них приняли Ислам до переселения [Пророка ﷺ].

وَلَمَّا انْتَقَلَ النَّبِيُّ الله مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ وَسَكَنَ هُنَالِكَ أَحَبَّ أَنْ يَبْنِي مَسْجِداً، لأَنَّ الْمَسْجِدَ لَازِمٌ (۱) لِلْمُسْلِمِينَ،

Когда Пророк ﷺ переселился из Мекки в Медину, и начал жить там, он захотел построить, потому что мечеть необходима для мусульман,

وَهُوَ قُطْبُ يَدُورُ حَوْلَهُ رَحَى الْحَيَاةِ الإِسْلَامِيَّةِ.

т. к. это ось, вокруг, которой которой крутится исламская жизнь.

وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَازِلاً فِي بَيْتِ أَبِي أَيُّوْبَ الأَنْصَارِي، وَكَانَ ضَيْفاً عَلَيْهِ،

Пророк ﷺ жил у Абу Аюба аль-Ансари (да будет доволен им Аллах), и был гостем у него.

وَكَانَ قَرِيباً مِنْ بَيْتِهِ مِرْبَدُ، فَأَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ أَنْ يَبْنِيَ الْمَسِجِدَ فِي ذلِكَ الْمَكَانِ،

Недалеко от его дома был финиковый склад. Посланник Аллаха ﷺ пожелал построить мечеть на этом месте.

قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:لِمَنْ هذَا الْمِرْبَدُ؟قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ اسْمُهُ مُعَاذُ بْنُ عَفْرَاءَ: هُوَ يَا رَسُوْلَ اللهِ لِيَتَيمَيْنِ، اسْمُ أَحَدِهِمَا: سَهْلٌ، واسمُ الثَّانِي: سُهَيْلٌ.

Посланник Аллаха ﷺ сказал: "Кому принадлежит этот склад?". Мужчина из ансаров сказал по имени Му'аз ибн Афра: "Он принадлежит двум сиротам. Имя одного из них Сахль, а имя второго Сухайль".

طَلَبَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَهْلاً وَسُهَيْلاً، وَهُمَا وَلَدَانِ يَتِيمَانِ،

Пророк ﷺ сказал, [чтобы к нему привели] Сахля и Сухайля, двух мальчиков-сирот.

فَلَمَّا حَضَرًا، كَلَّمَهُمَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْرِ الْمِرْبدِ وَثَمَنِهِ.

Когда они оба пришли, Посланник Аллаха ﷺ заговорил с ними по поводу склада и спросил о его цене.

قَالَ سَهْلٌ وَسُهَيْلٌ: هُوَ يَا رَسُولَ الله، لِلَّهِ، لَا نَشْتَرِي بِهِ ثَمَناً، فَابْنِ الْمَسْجِدَ، وَقَدْ طَابَتْ بِهِ أَنْفُسُنَا،

Сахль и Сухайль сказали: "О Посланник Аллаха, мы не продадим тебе его за какую-то цену. Построй мечеть и наши души охотно это принимают".

وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ أَبَى وَاشْتَرَىٰ مِنْهُمَا الْمَكَانَ، وَدَفَعَ الثَّمَنَ.

однако Посланник Аллаха (салават) отказался (принимать в дар) и купил у них обоих это место, заплатив [его] стоимость.

وَبَنَى الْمُسْلِمُونَ الْمَسْجِدَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِيَدِهِ وَيَنْقُلُ اللَّبِنَ،

Мусульмане построили мечеть, и Посланник Аллаха работал своими руками (досл. своей рукой), перенося кирпичи.

فَقَالَ قَائِلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ:لَئِنْ قَعَدْنَا وَالنَّبِيُّ يَعْمَلُ لَذَاكَ مِنَّا الْعَمَلُ الْمُضَلِّلُ

Один из мусульман сказал: «Если мы будем сидеть, а Пророк трудится, — это, поистине, будет с нашей стороны поступок, вводящий в заблуждение (несправедливый, позорный)».

وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ يَبْنُونَهُ وَيَقُولُونَ:

اللهم لَا عَيْشَ إِلَّا عَيْشُ الْآخِرَه فَارْحَمِ الْأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَه

Мусульмане строили её и говорили: "О Аллах, нет жизни, кроме жизни последней. Помилуй же ансаров и мухаджиров".

وَقَدْ زَادَ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ وَالْمُلُوكُ بَعْدَهُ، حَتَّى تَرَوْنَهُ فِي هَذَا الشَّكْلِ.

Повелитель правоверных 'Усман ибн 'Аффан (да будет доволен им Аллах) расширил её, и правители после него до того размера, в котором вы видите её.

28. Благородство сироты - Аль-кыраату р-рашида