Аль-кыраату р-рашида

5. Прогулка и пикник

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

(٥) نزْهَةٌ وَطَبْخُ

كَانَ يَوْمُ الثَّلَاثَاءِ الْمَاضِي يَوْمَ عُظْلَةٍ فِي الْمَدْرَسَةِ.

5. Прогулка и пикник

Прошлый вторник был выходным днем в школе.

جَاءَ إِلَيَّ دَاود صَبَاحاً ، وَقَالَ : الْيَوْمُ يَوْمُ الْعُظْلَةِ، أَلَا نَخْرُجُ إِلَى بُسْتَانٍ، أو مَكَانٍ فِي ضَوَاحِي (۱) الْمَدِينَةِ نَرْتَعُ (۲) وَنَلْعَبُ، وَنَطْبَحُ مِنَ الطَّعَامِ مَا نَشْتَهِي ، وَنَأْكُلُ، وَنَرْجِعُ فِي الْمَسَاءِ،

Утром ко мне пришел Дауд и сказал: сегодня выходной день, не хотел бы ты выйти в парк или окрестности города, [чтобы] прогуляться и поиграть; приготовить из еды то, что мы пожелаем и поесть, а вечером вернемся домой.

قُلْتُ: هَوَ كَذلِكَ! وَأَنَا كُنْتُ أَفَكِّرُ أَيْضاً كَيْفَ أَقْضِي هَذَا الْيَوْمَ، وَلكِنْ كَلِّمْ أَخَاكَ سُلَيْمَان وَالأَخَ هَاشِماً وَالسَّيِّدَ عُمَرَ لَعَلَّهُمْ يَخْرُجُوْنَ معنا.

Я сказал: давай! Я тоже думал как провести этот день, но поговори с братом твоим Сулейманом, братом Хашимом и господином Умаром — быть может они пойдут (досл. выйдут) с нами.

وَافَقَ دَاوُدُ عَلَى ذلِكَ وَكَلَّمَهُمْ،

Дауд согласился на это и поговорил с ними (Сулейманом, Хашимом и Умаром).

وَفَرِحُوا جِدّاً، وَجَاؤُوا إِلَى بيْتِي مِنْ سَاعَتِهِمْ وَصَدِيقُنَا خَالِدٌ،

Они очень обрадовались и тут же (или тотчас) пришли к моему дому и наш друг Халид.

فَفَرِحْنَا بِهِ وَقُلْنَا: مَرْحَباً .

Мы обрадовались ему (его приходу) и сказали: «Добро пожаловать!»

اجْتَمَعْنَا وَقُلْنَا : هَلْ نَقْصِدُ بُسْتَاناً مِنْ بَسَاتِيْنِ الْمَدِينَةِ أَوْ نتَوَجَّهُ إِلَى ضَاحِيَةٍ مِنْ ضَوَاحِي الْمَدِينَةِ .

Мы собрались и сказали: мы пойдем в один из городских парков (досл. парк из парков города) или направимся в окрестности города (досл. окрестность из окрестностей города)?

قَالَ دَاوُدُ وَعُمَرُ : بَلْ نَقْصِدُ الْبُسْتَانَ الْكَبِيرَ فِي وَسَطِ الْمَدِينَةِ، فَإِنَّ الْبُسْتَانَ قَرِيْبٌ فَلَا يَضِيعُ وَقْتُنَا فِي الذَّهَابِ إِلَى ضَاحِيَةٍ مِنْ ضَوَاحِي الْبَلَدِ.

Сказали Дауд и Умар: «Мы пойдем в большой парк в центре города, и не будем трать наше время на поход к окрестностям города».

وَقَالَ سُلَيْمَانُ وَهَاشِمٌ وَأَنَا مَعَهُمَا : بَلْ نَتَوَجَّهُ إِلَىٰ بَعْضٍ الضَّوَاحِي لِأَنَّا نُرِيدُ أَنْ نَطْبخَ الطَّعَامَ وَنَقْضِيَ النَّهَارَ فِي النُّزْهَةِ وَالطَّبْخِ .

Сказали Сулейман, Хашим и я вместе с ними: «А мы направимся в некоторые окрестности, т. к. мы хотим приготовить еду, провести день веселясь и устроив пикник».

فَاسْتَقَرَّ رَأَيْنَا عَلَى الذَّهَابِ إِلَى الضَّاحِيَةِ، فَاكْتَرَيْنَا (۱) مَرْكَبَةً، وَوَصَلْنَا مِنْ سَاعَتِنَا إِلَى الضَّاحِيَةِ.

И мы решили пойти в окрестности (досл. утвердилось наше мнение на походе к окрестности), наняли транспорт (имеется в виду такси) и сразу же добрались до окрестностей.

وَكُنَّا أَخَذْنَا مَعَنَا الرُّزَّ وَاللَّحْمَ وَالتَّوَابِلَ وَالسَّمْنَ وَالْخُضَرَ وَأَخَذْنَا قِدْرَيْنِ وَأَوَانِي،

Мы взяли с собой рис, мясо, приправы, масло, овощи, два котелкаи посуду.

وَكُنَّا عَلِمْنَا أَنَّ فِي الْمَحَلِّ خَبَّازاً

Мы знали, что на месте (то есть там, куда они пришли) есть пекарня.

فَقُلْنَا نَشْتَرِي الرَّغِيفَ فَإِنَّ الرَّغِيْفَ فِيْهِ تَعَبٌ.

И мы сказали: «Купим лепешку, ведь в лепешке затруднение (имеется в виду, что приготовить ее трудно)».

اخْتَرْنَا مَكَاناً ظَلِيلاً (۲) وَكَانَ السَّيِّدُ عُمَرُ وَالسَّيِّدُ هَاشِمُ يُحْسِنَانِ الطَّبْخَ فَتَوَلَّيَا أَمْرَ الطَّبْخِ وَسَاعَدَهُمَا دَاوُدُ وَسُلَيْمَانُ.

Мы выбрали тенистое место. Господин Умар и господин Хашим хорошо готовили, [поэтому] они занялись приготовлением еды, а Дауд и Сулейман помогали им обоим.

وَتَوَلَّيْتُ أَمْرَ الْحَطَبِ؛ فَذَهَبْتُ إِلَى الْغَابَةِ الْقَرِيبَةِ وَجِئْتُ بِالْحَطَبِ مِنْ سَاعَتِي،

Я занялся собиранием дров. Я пошел в ближайший лес, и тут же пришел с дровами.

وَدَقَّ خَالِدٌ التَّوَابِلَ، وَذَهَبْتُ أَنَا إِلَى الْخَبَّازِ فَاشْتَرَيْتُ الأَرْغِفَةَ .

Халид измельчил приправы, а я пошел в пекарню и купил хлебные лепешки.

وَأَدْرَكَ الطَّعَامُ فِي السَّاعَةِ الْحَادِيَةَ عَشَرَةَ،

Еда была готова в одиннадцать часов.

وَقَدْ غَلَبَنَا الْجُوعُ وَاشْتَهَيْنَا الطَّعَامَ فَأَكَلْنَا بِرَغْبَةٍ،

Нас одолел голод, и мы захотели есть.

وَكَانَ الطَّعَامُ شَهِيّاً لَذِيذاً .

Мы поели с [большим] удовольствием, [так как] еда была аппетитной и вкусной.

وَجَلَسْنَا نَتَحَدَّثُ حَتَّى كَانَ وَقْتُ الظُّهْرِ

Мы сели, разговаривая до времени обеденной молитвы (зухр).

فَأَذَّنْتُ وَصَلَّيْنَا جَمَاعَةً.

Я произнес азан и мы совершили коллективную молитву.

وَخَرَجْنَا بَعْدَ الصَّلَاةِ نَزُورُ بَعْضَ الْآثَارِ، وَفِي الْعَصْرِ رَجَعْنَا إِلَى الْبَلَدِ مَسْرُورِينَ.

Мы вышли после молитвы и посетили некоторые исторические места, а после послеполуденной молитвы (‘аср) довольными вернулись домой.

5. Прогулка и пикник - Аль-кыраату р-рашида