Пояснение
Обязательный материал урока
Этот урок состоит из четырех блоков:
- Частица падежа «نَصْبٌ» [насб] «أَنْ» с частицей отрицания «لَا»
- Частица сравнения «كَ»
- Глагол «رَأَى» в настояще-будущем времени
- Относительное местоимение «مَا الْمَوْصُولَةُ»
1 блок: частица падежа «نَصْبٌ» [насб] «أَنْ» с частицей отрицания «لَا»
При употреблении частицы падежа «نَصْبٌ» [насб] «أَنْ» с частицей отрицания «لَا» происходит ассимиляция буквы «нун» частицы «أَنْ» с буквой «лям» частицы «لَا».
«لَا» [ля] + «أَنْ» [ан] = «أَلَّا» [алля]
Например:
2 блок: частица сравнения «كَ»
Частица сравнения «كَ» (в грамматике арабского языка данная частица называется «كَافُ التَّشبِيهِ» [кафу т-ташбих] от глагола «شَبَّهَ» - сравнивать, уподоблять) является одной из частиц «حُرُوفُ الْجَرِّ» [хуруфу ль-джарр], ставящая имя после себя в падеж «جَرٌّ» [джарр]. На русский язык данная частица переводится как «подобно; как». Например:
3 блок: глагол «رَأَى» в настояще-будущем времени
Второй коренной буквой глагола прошедшего времени «رَأَى» (он видел) является буква «хамза» «أ». Однако в настояще-будущем времени данная буква отсутствует «يَرَى» (он видит). Рассмотрим, как это произошло.
Огласовкой второй коренной буквы глагола «رَأَى» в настояще-будущем времени является «фатха» ◌َ
«يَرْأَى» → «رَأَى
Далее огласовка «хамзы» переходит на букву «ра» «ر», а сама «хамза» остается с сукуном:
«يَرَأْى» → «يَرْأَى»
Затем «хамза» с сукуном удаляется по причине того, что в глаголе идут подряд две буквы с сукуном: «хамза» и «алиф»:
«يَرَى» → «يَرَأْى»
Примеры глагола «رَأَى» в настояще-будущем времени:
4 блок: относительное местоимение «مَا الْمَوْصُولَةُ»
В первом томе (урок 9, блок 3) мы рассмотрели относительное местоимение «الَّذِي» (который). Также в арабском языке в качестве относительного местоимения может выступать «مَا الْمَوْصُولَةُ» [ма ль-маусуля], использующаяся в отношении неразумных объектов. Например: