Пояснение
Обязательный материал урока
Этот урок состоит из четырех блоков:
- Виды множественного числа
- Целое множественное число мужского рода
- Целое множественное число женского рода
- Разбитое множественное число
1 блок: виды множественного числа

В арабском языке множественное число бывает трех видов:
1) Целое множественное число мужского рода, например:
«مُدَرِّسٌ» (учитель) – «مُدَرِّسُونَ» (учителя);
«مُهَنْدِسٌ» (инженер) – «مُهَنْدِسُونَ» (инженера);
«مُسْلِمٌ» (мусульманин) – «مُسْلِمُونُ» (мусульмане).
На арабском называется «جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمُ» [джам’у ль-музаккари с-салим].
2) Целое множественное число женского рода, например:
«طَالِبَةٌ» (студентка) – «طَالِبَاتٌ» (студентки);
«سَيَّارَةٌ» (машина) – «سَيَّارَاتٌ» (машины);
«مُدَرِّسَةٌ» (учительница) – «مُدَرِّسَاتٌ» (учительницы).
На арабском называется «جَمْعُ الْمُؤَنَّثِ السَّالِمُ» [джам’у ль-муаннаси с-салим].
3) Разбитое множественное число, например:
«كِتَابٌ» (книга) – «كُتُبٌ» (книги);
«طَالِبٌ» (студент) – «طُلَّابٌ» (студенты);
«قَلَمٌ» (ручка) – «أَقْلَامٌ» (ручки).
На арабском называется «جَمْعُ التَّكْسِيرِ» [джам’у т-таксир].
Рассмотрим каждый из этих видов по отдельности.
2 блок: целое множественное число мужского рода
Языковое значение выражения «جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمُ»:
а) «جَمْعُ» - данное слово соответствует таким смысловым значениям, как «объединение», «сбор», «собрание», «толпа». Термин «جَمْعُ» используется в значении «множественное число».
б) «الْمُذَكَّرِ» - данное слово означает «мужской».
в) «السَّالِمُ» - данное слово имеет такие значения, как «здоровый», «безопасный», «целый».
Таким образом, выражение «جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمُ» можно перевести на русский язык как «целое множественное число мужского рода».
В грамматике арабского языка под целым множественным числом мужского рода подразумевается имя, указывающее на три или более предмета мужского рода, например:
«مُدَرِّسٌ» (учитель) – «مُدَرِّسُونَ» (учителя);
«مُهَنْدِسٌ» (инженер) – «مُهَنْدِسُونَ» (инженера);
«مُسْلِمٌ» (мусульманин) – «مُسْلِمُونُ» (мусульмане).
Как видно и из примеров выше для образования этой формы множественного числа мы добавляем приставку ونُ к форме единственного числа.
Ранее мы изучали, что признаки падежей – это огласовки на конце слов:
- дамма – для падежа [раф’]
- кясра – для падежа [джарр]
- фатха – для падежа [насб]
Однако для целой формы множественного числа мужского рода признаки падежей другие.
Рассмотрим примеры того, как слово меняется по падежам:
«خَرَجَ الْمُدَرِّسُونَ مِنَ الْمَدْرَسَةِ» (Вышли учителя из школы).
Признаком падежа [раф’] у слова «الْمُدَرِّسُونَ» является буква و [уау]. Слово «الْمُدَرِّسُونَ» стоит в падеже [раф’], так как является действующим лицом [фа’иль] для глагола «خَرَجَ».
«رَأَيْتُ الْمُدَرِّسِينَ فِي الْفَصْلِ» (Я видел учителей в классе).
Слово «الْمُدَرِّسِينَ» стоит в падеже [насб], так как на него падает действие, и оно является [маф’уль бихи]. Признаком падежа [насб] у слова «الْمُدَرِّسِينَ» является буква ي [йа].
«سَلَّمْتُ عَلَى الْمُدَرِّسِينَ» (Я поприветствовал учителей).
Слово «الْمُدَرِّسِينَ» стоит в падеже [джарр], так как на него повлияла частица عَلَى. Признаком падежа [джарр] у слова «الْمُدَرِّسِينَ» является буква ي [йа].
Таким образом падежи у целого множественного числа мужского рода определяются не огласовками, а буквами:
1) буква «الْوَاوُ» [уау] - признак падежа [раф’];
2) буква «الْيَاءُ» [йа] - признак падежей [насб] и [джарр].
Примеры:
3 блок: целое множественное число женского рода
Языковое значение выражения «جَمْعُ الْمُؤَنَّثِ السَّالِمُ»:
а) «الْمُؤَنَّثِ» - данное слово означает «женский».
И понятие «جَمْعُ الْمُؤَنَّثِ السَّالِمُ» можно перевести на русский язык как «целое множественное число женского рода».
В грамматике арабского языка под целым множественным числом женского рода подразумевается имя, указывающее на три и более предмета женского рода, например:
طَالِبَةٌ (студентка) – طَالِبَاتٌ (студентки)
سَيَّارَةٌ (машина) – سَيَّارَاتٌ (машины)
مُدَرِّسَةٌ (учительница) – مُدَرِّسَاتٌ (учительницы)
Как видно и из примеров выше для образования этой формы множественного числа мы добавляем приставку اتٌ к форме единственного числа.
Рассмотрим примеры того, как слово меняется по падежам:
«خَرَجَتِ الْمُدَرِّسَاتُ مِنَ الْمَدْرَسَةِ» (Вышли учительницы из школы)
Слово «الْمُدَرِّسَاتُ» стоит в падеже [раф’], так как является действующим лицом [фа’иль] для глагола «خَرَجَتِ». Признаком падежа [раф’] у слова «الْمُدَرِّسَاتُ» является буква является огласовка «дамма».
«رَأَيْتُ الْمُدَرِّسَاتِ فِي الْفَصْلِ» (Я видел учительниц в классе)
Слово «الْمُدَرِّسَاتِ» стоит в падеже [насб], так как на него падает действие, и оно является [маф’уль бихи]. Признаком падежа [насб] у слова الْمُدَرِّسَاتِ является огласовка «кясра».
«سَلَّمْتُ عَلَى الْمُدَرِّسَاتِ» (Я поприветствовал учительниц)
Слово «الْمُدَرِّسَاتِ» стоит в падеже [джарр], так как на него повлияла частица عَلَى. Признаком падежа [джарр] у слова «الْمُدَرِّسَاتِ» является огласовка «кясра».
Таким образом падежи у целого множественного числа женского рода определяются двумя огласовками огласовками:
1) огласовка «дамма» - признак падежа [раф’];
2) огласовка «кясра» - признак падежей [насб] и [джарр].
Примеры:
4 блок: разбитое множественное число
Языковое значение выражения «جَمْعُ التَّكْسِيرِ»:
а) «التَّكْسِيرِ» - данное слово соответствует таким смысловым значениям, как «разбивание», «разламывание», «преломление».
Таким образом, понятие «جَمْعُ التَّكْسِيرِ» можно перевести на русский язык как «разбитое множественное число».
В грамматике арабского языка под разбитым множественным числом подразумевается имя, указывающее на три и более предмета, и образующееся путем изменения формы единственного числа.
كِتَابٌ (книга) – كُتُبٌ (книги);
طَالِبٌ (студент) – طُلَّابٌ (студенты);
قَلَمٌ (ручка) – أَقْلَامٌ (ручки).
Обратите внимание на то, как сильно поменялась форма слова во множественном числе. Ее будто разобрали (или сломали) и собрали снова. Именно поэтому эта форма называется «ломанной/разбитой», в отличие от предыдущих двух (мужского и женского рода), где мы просто добавляли окончания.
Внимание: форму разбитого множественного числа необходимо заучивать вместе с единственным числом.
Рассмотрим следующие примеры:
«خَرَجَ الطُّلَّابُ مِنَ الْمَدْرَسَةِ» (Вышли студенты из школы).
Слово «الطُّلَّابُ» стоит в падеже [раф’], так как является действующим лицом [фа’иль] для глагола «خَرَجَ». Признаком падежа [раф’] является огласовка «дамма».
«رَأَيْتُ الطُّلَّابَ فِي الْفَصْلِ» (Я видел студентов в классе).
Слово «الطُّلَّابَ» стоит в падеже [насб], так как на него падает действие, и оно является [маф’уль бихи]. Признаком падежа [насб] у слова «الطُّلَّابَ» является огласовка «фатха».
«سَلَّمْتُ عَلَى الطُّلَّابِ» (Я поприветствовал студентов).
Слово «الطُّلَّابِ» стоит в падеже [джарр], так как на него повлияла частица عَلَى. Признаком падежа [джарр] у слова «الطُّلَّابِ» является огласовка «кясра».
Таким образом, падежи у разбитого множественного числа определяются основными огласовками:
1) огласовка «дамма» - признак падежа [раф’];
2) огласовка «фатха» - признак падежа [насб];
2) огласовка «кясра» - признак падежа [джарр].
Примеры: