Обязательный материал

Урок

Обязательный материал урока

أَقْسَامُ الإِعْرَابِ

Этот урок состоит из пяти блоков:

  1. Виды изменения состояний окончаний слов (الإِعْرَابِ)
  2. Состояние «رَفْعٌ»
  3. Состояние «نَصْبٌ»
  4. Состояние «خَفْضٌ»
  5. Состояние «جَزْمٌ»

1 блок: Виды изменения состояний окончаний слов «الإِعْرَابِ»

После того, как мы разобрали то, что «الإِعْرَابُ» - это изменение состояния окончания слова, необходимо изучить, каким бывает это изменение.

На предыдущем уроке мы изучили то, что все глаголы прошедшего времени (فِعْلٌ مَاضٍ) и частицы (حَرْفٌ) имеют всегда одно состояние окончания. То есть, все они – «مَبْنِيٌّ». То же самое касается глаголов приказного тона (فِعْلُ أمْرٍ).

Из этого следует, что состояние окончаний изменяется лишь в двух видах слов – имени (اِسْمٌ) и глаголе настояще-будущего времени (فِعْلٌ مُضَارِعٌ).

Упоминая виды изменения состояний окончаний слов, шейх Ибн А́джуррум – да помилует его Аллах – сказал:

وَأَقْسَامُهُ أَرْبَعَةٌ: رَفْعٌ، وَنَصْبٌ، وَخَفْضٌ، وَجَزْمٌ

[У него (и’раба) четыре вида: «раф’», «насб», «хафд» и «джазм»]

Итак, состояние окончания имени (اِسْمٌ) и глагола настояще-будущего времени (فِعْلٌ مُضَارِعٌ) может иметь четыре вида:

  1. رَفْعٌ
  2. نَصْبٌ
  3. خَفْضٌ или جَرٌّ
  4. جَزْمٌ

Разберем каждый из этих видов по отдельности, приводя примеры:

2 блок: Состояние «رَفْعٌ»

Слово «رَفْعٌ» в арабском языке означает «возвышение». В синтаксисе арабского языка этот термин означает особое видоизменение слова, на которое указывает огласовка «дамма» ◌ُили то, что ее заменяет (تَغَيُّرٌ مَخْصُوصٌ عَلَامَتُهُ الضَّمَّةُ أَوْ مَا نَابَ عَنْهَا).

В ближайших уроках будет разобрано, какие еще признаки имеет «رَفْعٌ».

Данное видоизменение присутствует как в именах, так и в глаголах.

Например, мы говорим:

يَقُومُ الرَّجُلُМужчина стоит

На этом примере мы видим, что глагол «يَقُومُ» и имя «الرَّجُلُ» имеют на своих последних буквах огласовку «дамма»◌ُ. Это означает, что они находятся в состоянии «رَفْعٌ», а сами эти два слова называются «مَرْفُوعٌ».

Делая грамматический разбор данного предложения, мы говорим:

«يَقُومُ» - это глагол настояще-будущего времени, находящийся в состоянии «رَفْعٌ», признак которого огласовка «дамма» ◌ُ.

На арабском языке это выглядит так: «فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ».

«الرَّجُلُ» - это действующее лицо, находящееся в состоянии «رَفْعٌ», признак которого огласовка «дамма» ◌ُ.

На арабском языке это выглядит так: «فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ»

Другие примеры:

يَصْدَحُ البُلْبُلُСоловей поет
تَجْلِسُ فَاطِمَةُФатима сидит
يَقْرَأُ مُحَمَّدٌ القُرْآنَМухаммад читает Коран

3 блок: Состояние «نَصْبٌ»

Слово «نَصْبٌ» в арабском языке означает «выпрямление». В синтаксисе арабского языка этот термин означает особое видоизменение слова, на которое указывает огласовка «фатха» ◌َили то, что ее заменяет (تَغَيُّرٌ مَخْصُوصٌ عَلَامَتُهُ الفَتْحَةُ أَوْ مَا نَابَ عَنْهَا).

В ближайших уроках будет разобрано, какие еще признаки имеет «نَصْبٌ».

Данное видоизменение также присутствует как в именах, так и в глаголах.

Например, мы говорим

لَنْ يَضْرِبَ زَيْدٌ بَكْرًاЗейд не ударит Бакра

На этом примере мы видим, что глагол «يَضْرِبَ» и имя «بَكْرًا» имеют на своих последних буквах огласовку «фатха» ◌َ. Это означает, что они находятся в состоянии «نَصْبٌ», а сами эти два слова называются «مَنْصُوبٌ».

Делая грамматический разбор данного предложения, мы говорим:

«يَضْرِبَ» - это глагол настояще-будущего времени, находящийся в состоянии «نَصْبٌ», признак которого огласовка «фатха» ◌َ

На арабском языке это выглядит так: «فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الفَتْحَةُ».

«بَكْرًا» - это то, на что упало действие, находящееся в состоянии «نَصْبٌ», признак которого огласовка «фатха» ◌َ.

На арабском языке это выглядит так: «مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الفَتْحَةُ»

Другие примеры:

أُرِيدُ أَنْ أَكْتُبَ الرِّسَالَةَЯ хочу написать письмо
اِجْلِسْ كَيْ تَسْتَرِيحَСядь, дабы отдохнуть
أُحِبُّ أَنْ تَقْرَأَ القُرْآنَЯ хочу, чтобы ты почитал Коран

4 блок: Состояние «خَفْضٌ»

Слово «خَفْضٌ» в арабском языке означает «опускаться». В синтаксисе арабского языка этот термин означает особое видоизменение слова, на которое указывает огласовка «кясра»◌ِили то, что ее заменяет (تَغَيُّرٌ مَخْصُوصٌ عَلَامَتُهُ الكَسْرَةُ أَوْ مَا نَابَ عَنْهَا).

В ближайших уроках будет разобрано, какие еще признаки имеет «خَفْضٌ».

Данное видоизменение присутствует только в именах.

Например, мы говорим:

جَلَسَ مُحَمَّدٌ عَلَى كُرْسِيٍّМухаммад сел на стул

На этом примере мы видим, что имя «كُرْسِيٍّ» на последней букве имеет огласовку «кясра» ◌ِ. Это означает, что оно находится в состоянии «خَفْضٌ», а само это слово называется «مَخْفُوضٌ».

Делая грамматический разбор данного предложения, мы говорим:

«كُرْسِيٍّ» - это имя поставленное в состояние «خَفْضٌ», признаком которого является огласовка «кясра» ◌ِ.

На арабском языке это выглядит так: «اِسْمٌ مَخْفُوضٌ وَعَلَامَةُ خَفْضِهِ الكَسْرَةُ».

Другие примеры:

مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِМухаммад ﷺ – Посланник Аллаха
مَرَرْنَا برِجَالٍМы прошли мимо мужчин
أَرْسَلْتُهُ إِلَى زَيَدٍЯ послал его к Зейду

Примечание: Также, данное состояние называется «جَرٌّ», а имя, находящееся в этом состоянии «مَجْرُورٌ».

5 блок: Состояние «جَزْمٌ»

Слово «جَزْمٌ» в арабском языке означает «усечение». В синтаксисе арабского языка этот термин означает особое видоизменение слова, на которое указывает «сукун» ◌ْили то, что его заменяет (تَغَيُّرٌ مَخْصُوصٌ عَلَامَتُهُ السُّكُونُ أَوْ مَا نَابَ عَنْهُ).

В ближайших уроках будет разобрано, какие еще признаки имеет «جَزْمٌ».

Данное видоизменение присутствует только в глаголах.

Например, мы говорим:

لَمْ نَكْتُبْ الرِّسَالَةَМы не написали письмо

На этом примере мы видим, что глагол «نَكْتُبْ» на последней букве имеет «сукун» ◌ْ. Это означает, что он находится в состоянии «جَزْمٌ», а само это слово называется «مَجْزُومٌ».

Делая грамматический разбор данного предложения, мы говорим:

«نَكْتُبْ»: это глагол настояще-будущего времени, находящийся в состоянии «جَزْمٌ», признак которого «сукун»◌ْ.

На арабском языке это выглядит так: «فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُومٌ وَعَلَامَةُ جَزْمِهِ السُّكُونُ».

Другие примеры:

زَيْدٌ لَمْ يَضْرِبْ بَكْرًاЗейд не ударял Бакра
إْنْ تَجْتَهِدْ تَنْجَحْБудешь трудиться – добьёшься успеха
لَا تَقُلْ هَكَذَا!Не говори так!

Если вы были внимательны, то скорее всего заметили, что состояния «رَفْعٌ» и «نَصْبٌ» бывают как у имен, так и у глаголов. Состояние «خَفْضٌ» бывает только у имен. Состояние «جَزْمٌ» бывает только у глаголов.

Поэтому далее Ибн А́джуррум – да помилует его Аллах – сказал:

فَلِلْأَسْمَاءِ مِنْ ذَلِكَ الرَّفْعُ، وَالنَّصْبُ، وَالخَفْضُ، وَلَا جَزْمَ فِيهَا، وَلِلْأَفْعَالِ مِنْ ذَلِكَ: الرَّفْعُ، وَالنَّصْبُ، وَالجَزْمُ، وَلَا خَفْضَ فِيهَا

[Так, у имен из этих (состояний) «раф’», «насб» и «хафд», и нет у них (состояния) «джазм». У глаголов из этих (состояний) «раф’», «насб» и «джазм», и нет у них (состояния) «хафд»]

Изображение материала
Урок - Виды и’раба - Kalimat