Урок №104
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
أَخَذَتْ أُمٌّ وَلَدَهَا إِلَى شَاطِئِ البَحْرِ فَجَعَلَ يَلْعَبُ بِالرَّمْلِ ثُمَّ خَلَعَ ثِيَابَهُ وَنَزَلَ إِلَى المَاءِ.
Одна мать привела своего сына на берег моря, и он начал играть в песке, затем снял одежду и вошел в воду.
وَبَعْدَ أَنِ اسْتَحَمَّ قَالَتْ لَهُ: هَلْ أَحْبَبْتَ الاِسْتِحْمَامَ فِي البَحْرِ؟
После того как он искупался, она спросила его: «Тебе понравилось купаться в море?»
فَقَالَ الوَلَدُ: نَعَمْ يَا أُمِّي وَلَكِنْ يَظْهَرُ أَنَّ النَّاسَ رَمَوْا فِيهِ مِلْحًا كَثِيرًا.
Мальчик ответил: «Да, мама, но, похоже, люди насыпали в него много соли».
فَضَحِكَتِ الْأُمُّ ثُمَّ أَفْهَمَتْ وَلَدَهَا أَنَّ مِيَاهَ البَحْرِ لَا تَكُونُ إِلاَّ مَالِحَةً.
Мать рассмеялась, а затем объяснила своему сыну, что морская вода всегда соленая.
قَالَ رَجُلٌ لِمُفَتِّشِ سِكَّةِ الحَدِيدِ: إِنَّ حَيَاتَكُمْ حَيَاةُ أَخْطَارٍ.
Один человек сказал инспектору железной дороги: «Ваша жизнь полна опасностей».
فَقَالَ المُفَتِّشُ: نَعَمْ، وَلَكِنَّ فِيهَا أَوْقَاتَ سُرُورٍ.
Инспектор ответил: «Да, но в ней есть и радостные моменты».
لَمَّا رَجَعَ مُنِيرٌ مِنَ المَدْرَسَةِ قَالَتْ لَهُ أُمُّهُ: "اِذْهَبْ إِلَى أَبِيكَ وَاطْلُبْ مِنْهُ أَنْ يَشْتَرِيَ اللَّحْمَ وَالثِّمَارَ وَالخُضَرَ".
Когда Мунир вернулся из школы, его мать сказала ему: «Иди к отцу и попроси его купить мясо, фрукты и овощи».
رَافَقَ مُنِيرٌ وَالِدَهُ إِلَى السُّوقِ فَسَمِعَهُ يَقُولُ لِلْجَزَّارِ "أَعْطِنِي رَطْلَ لَحْمٍ وَلِبَائِعِ الخُضَرِ وَالثِّمَارِ بِعْنِي حُزْمَةً مِنَ البَصَلِ وَحُزْمَةً مِنَ السِّلْقِ وَرَطْلاً مِنَ التُّفَّاحِ".
Мунир пошел с отцом на рынок и услышал, как отец сказал мяснику: «Дай мне [один] ритль (ритль - мера веса) мяса», а продавцу овощей и фруктов: «Продай мне пучок лука, пучок свеклы и [один] ритль яблок».