8. Верность и ответственность
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
٨. الْوَفَاءُ وَالْأَمَانَةُ
وَرَاوَدَتِ امْرَأَةُ الْغَزِيزِ يُوسُفَ عَلَى الْخِيَانَةِ. وَلَكِنْ يُوسُفَ أَبَى، وَقَالَ:
8. Верность и ответственность
Жена господина соблазняла Юсуфа на предательство, но он отказал ей, сказав:
كَلَّا! أَنَا لَا أَخُونُ سَيِّدِي، إِنَّهُ أَحْسَنَ إِلَيَّ وَأَكْرَمَنِي. إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ.
«Никогда! Я не предам своего хозяина, ведь он добр ко мне и уважает меня. Поистине, я боюсь Аллаха!»
وَغَضِبَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ وَشَكَتْ إِلَى زَوْجِهَا.
وَعَرَفَ الْعَزِيزُ أَنَّ الْمَرْأَةَ كَاذِبَةٌ. وَعَرَفَ أَنَّ يُوسُفَ أَمِينٌ.
فَقَالَ لِزَوْجِهِ: ﴿إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ﴾ [يُوسَفُ:٢٩].
Эта женщина рассердилась и пожаловалась своему мужу. Но, господин догадался, что женщина обманывает его. Он понял также, что Юсуф верен ему. Господин сказал своей жене:
«Поистине, ты совершила грех» (Юсуф, 29).
وَعُرِفَ يُوسُفُ فِي مِصْرَ بِجَمَالِهِ وَإِذَا رَآهُ أَحَدٌ قَالَ:﴿مَا هَذَا بَشَراً إِنْ هَذَا إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ﴾ [يُوسُفُ:٣١].
Юсуф прославился в Египте своей красотой, и когда кто-нибудь видел его, говорил:
«Да ведь это не человек. Он- не кто иной, как благородный ангел» (Юсуф, 31).
وَاشْتَدَّ غَضَبُ الْمَرْأَةِ وَقَالَتْ لِيُوسُفَ: إِذَنْ تَذْهَبُ إِلَى السِّجْنِ!
От этого госпожа еще сильнее разозлилась, она сказала Юсуфу: «В таком случае, отправляйся в тюрьму!»
قَالَ يُوسُفُ: ﴿السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ﴾! [يُوسُفُ:33]
Юсуф ответил ей: «Темница мне милее»! (Юсуф, 33).
وَبَعْدَ أَيَّامٍ رَأَى الْعَزِيزُ أَنْ يُرْسِلَ يُوسُفَ إِلَى السِّجْنِ. وَكانَ الْعَزِيزُ يَعْرِفُ أَنْ يُوسُفَ بَرِيءٌ. وَدَخَلَ يُوسُفُ السِّجْنَ.
Через несколько дней господин решил отправить Юсуфа в тюрьму. Господин знал, что Юсуф невиновен. [Но всё же] Юсуф вошел (попал) в тюрьму.