Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

11. Упорство сынов Исраила

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

‎١١‏. عِنَادُ بَنِى إِسْرَائِيلَ

وَكَانَتْ بَنُو إِسْرَائِلَ فِي طِبَاعِهِمْ أَطْفَلًا وَأَطْفَالًا مُعَانِدِينَ.

11. Упорство сынов Исраила

Потомки Исраила нравом были подобны упрямым детям.

وَكُلَّمَا أُمِرُوا بِأَمْرٍ يُخَالِفُونَهُ إِلَى ضِدِّهِ وَيَسْتَهْزِءُونَ بِهِ.

Каждый раз, когда им что-либо повелевалось, они поступали наперекор и еще издевались над этим.

كَأَنَّهُمْ يَرَوْنَ مِنَ الْوَاجِبِ أَنْ يُبَدِّلُوا مَا يُقَالُ لَهُمْ.

Словно они считали своей обязанностью изменять то, что им говорилось.

كَطِفْلٍ عَنِيدٍ يُقَالُ لَهُ قُمْ فَيَجْلِسُ وَيُقَالُ لَهُ إِجْلِسْ فَيَقُومُ. وَيُقَالُ لَهُ اسْكُتْ فَيَتَكَلَّمُ وَيُقَالُ لَهُ تَكَلَّمْ فَيَسْكُتُ.

Подобно упрямому ребенку, которому говорят: «Встань!», а он садится. Говорят: «Сядь!», а он встает. Ему говорят: «Замолчи!», а он говорит. Скажут: «Говори!», а он молчит.

وَكَانَ فِيهِمْ عِنَادُ الْأَطْفَالِ فِي خُبْثِ الأَشْرَارِ فِي هُزْءِ الْأَعْدَاءِ فِي سَفَاهَةِ المَجَانِين.

Было в них упорство детей, глупость безумных и пренебрежение врагов.

كَانُوا يُرِيدُونَ أَنْ يَسْكُنُوا قَرْيَةً وَيَاْكُلُوا طَعَامَهُمُ الشَّهِيَّ مِنَ الْخُضَرِ وَالْبُقُولِ.

Они хотели жить поселением, питаться своей приятной пищей из овощей и бобов.

وَلَكِنَّهُمْ لَمَّا قِيلَ لَهُمْ:

Но когда им было сказано:

﴿اسْكُنُوا هَذِهِ الْقَرْيَةِ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا البَابَ سُجَّدًا وَقُولوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَيَكُمْ وَسَنَزِيدُ المُحْسِنِينَ﴾[الأعراف ١٦١ ]

Поселитесь в этом городе и ешьте там, где пожелаете. Скажите: «Прости нас!», и войдите во врата, поклонившись. Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро» (Преграды, 161).

غَضِبُوا مِنْ هَذَا الأَمْرِ الْإِهَيّ، وَدَخَلُوا القَرْيَةَ كُرْهًا وَهُزُوًا يَزْحَفُونَ عَلَى أَسْتَاهِهِمْ.

Они разозлились от этого божественного повеления и вошли в селение, противясь и издеваясь, ползком по земле.

﴿فَبَدَّلَ‏ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ﴾[الأعراف: ١٦١]

«Несправедливые из них заменили сказанное им слово другим» (Преграды, 162).

فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ بَلاءً وَبَعَثَ عَلَيْهِمْ وَبَاءً مَاتُوا مِنْهُ مَوْتَ الْفِئرَانِ.

Тогда Аллах разгневался на них и послал чуму, от которой сыны Исраила умирали словно мыши.

وَإِذَا أُمِرُوا بِأَمْرٍ أَكْثَرُوا السُّؤَالَ وَالتَّنْقِيرَ.

Если им повелевалось что-либо, то они увеличивали вопросы и изыскания.

شَأْنَ رَجُلٍ لَا يُرِيدُ أَنْ يَعْمَلَ فَيُكْثِرُ السُّؤَالَ وَالتَّنْقِيرَ.

Подобно человеку, который никогда не хочет работать и увеличивает вопросы и изыскания.

حَدَثَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ حَادِثُ قَتْلٍ فَأَهَمَّ ذَلِكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ.

Среди сынов Исраила произошло убийство, которое их очень озаботило.

وَلَمْ يَهْتَدُوا إِلَى القَاتِلِ، وَكَانَ السُّؤَالُ عَنِ الْقَاتِلِ حَدِيثَ النَّاسِ.

Они не могли найти убийцу, и вопрос о том, кто это сделал был у всех на устах.

جَاءُوا إِلَى مُوسَى - عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ - وَقَالُوا أَعِنَّا يَا نَبِيَّ اللَّهِ فِي هَذِهِ الْقَضِيَّةِ وَادْعُ اللَّهَ يُبَيِّنْ لَنَا الْقَاتِلَ.

Люди пришли к Мусе (мир ему и благословение Аллаха) и сказали: «Помоги нам, о посланник Аллаха в этом вопросе. Помолись Аллаху, чтобы Он показал нам на убийцу.»

Слова главы
1طِبَاعٌ характер, нрав
2ضِدٌّпротивник. соперник
3خُبْثٌ порочность; низость
4شِرِيرٌ - أَشْرَارٌ очень злой; зловредный
5هَزْءٌ - هُزُوءٌ насмешка; издевательство
6عَدُوٌّ - أَعْدَاءٌ враг, неприятель
7شَهِيٌّ желанный
8زَحَفَ - يَزْحَفُ - اِزْحَفْ - زُحوفٌползать
9سَتَهٌ - أَسْتَاهٌ ягодицы
10بَلاَءٌ испытание , беда
11بَعَثَ - يَبْعَثُ - اِبْعَثْ - بَعْثٌпосылать, отправлять
12وَبَأٌ чума; заразная эпидемическая болезнь
13تَنْقِيرٌ изыскания
14أَهَمَّ озабочивать, интересовать
15قَضِيَّةٌ вопрос, проблема
11. Упорство сынов Исраила - Кысасу н-Набиййин - Истории пророков