Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

5. Тонкое понимание и глубокое знание

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

٥. فِقْهٌ دَقِيقٌ وَعِلْمٌ عَمِيقٌ

وَقَدْ تَجَلَّى ذَكَاؤُهُ وَقُدْرَتُهُ عَلَىٰ الْحُكْمِ الصَّحِيحِ فِي قَضِيَّةٍ رُفِعَتْ إِلَى وَالِدِهِ الْعَظِيمِ،

5. Тонкое понимание и глубокое знание

Возможности и ум Сулеймана проявились в том, что он принял правильное решение в судебном вопросе, который должен был решить его великий отец.

فَكَانَ لِقَوْمٍ كَرْمٌ قَدْ أَنْبَتَتْ عَنَاقِيدُهُ، فَدَخَلَتْ فِيهِ غَنَمٌ لِقَوْمٍ فَأَفْسَدَتْهُ،

Одному племени принадлежал сад, в котором люди выращивали виноград. Однажды туда вошли овцы и попортили его.

فَقَضَى دَاوُدُ بِالْغَنَمِ لِصَاحِبِ الْكَرْمِ، فَقَالَ سُلَيْمَانُ:

Тогда Дауд присудил овец владельцу виноградника, но Сулейман сказал:

غَيْرَ هَذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ،

"Это неправильно, о пророк Аллаха!"

قَالَ: وَمَا ذَاكَ؟

Дауд спросил: "А как нужно?"

قَالَ: تَدْفَعُ الْكَرْمَ إِلَى صَاحِبِ الْغَنَمِ فَيَقُومُ عَلَيْهِ كَمَا كَانَ، وَتَدْفَعُ الْغَنَمَ إِلَى صَاحِبِ الْكَرْمِ فَيُصِيبُ مِنْهَا، حَتَّى إِذَا كَانَ الْكَرْمُ كَمَا كَانَ دَفَعْتَ الْكَرْمَ إِلَى صَاحِبِهِ وَدَفَعْتَ الْغَنَمَ إِلَى صَاحِبِهَا.

"Отдай виноградник владельцу овец, чтобы он вернул его в прежнее состояние. А овец отдай владельцу виноградника, пусть он ими пользуется до тех пор, пока виноградник не станет таким, как был прежде. А затем ты вернешь виноградник его владельцу, а овец- их владельцу."

وَخَصَّهُ اللَّهُ بِفِقْهٍ دَقِيقٍ وَعِلْمٍ عَمِيقٍ فَقَالَ:

Аллах отличил Сулеймана тонким пониманием и глубоким знанием. Господь сказал:

«وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ (*) فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا».

"Помяни также Дауда и Сулеймана, которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были свидетелями их суда. Мы помогли Сулейману разобраться в этом и даровали им обоим власть и знание."("Пророки", 78-79)

Слова главы
1أنْبَتَ - يُنْبِتُ - أَنْبِتْ - إِنْبَاتٌ проросли
2 عُنْقُودٌ - عَنَاقِيدُ гроздь
3 قَضَى - يَقْضِي - قَضِّ - تقْضِيَّةٌ судить, решать
4كَرْمٌ виноград
5 أَصَابَ - يُصِيبُ - أَصِبْ - إِصَابَةٌ брать; получать; доставать; добывать
6خَصَّ - يَخَصُّ - اُخْصُصْ - خَصَاصَةٌ особо наделять (чем ب)
7 نَفَشَتْ غَنَمٌ послись овцы
8فَهَّمَ - يُفَهِّمُ - فَهِّمْ - تَفْهِيمٌ давать понять; разъяснять;