7. Оказалось ошибкой наше мнение, наша надежда умерла
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
٧. قَدْ أَخْطَأَ ظَنُّنَا!
وَكَفَرَ النَّاسُ بِصَالِحٍ وَلَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ.
7. Оказалось ошибкой наше мнение
Люди не поверили Салиху и не уверовали в него.
وَلَمَّا وَعَظَهُمْ صَالِحٌ وَمَنَعَهُمْ مِنْ عِبَادَةِ الْأَصْنَامِ قَالُوا:
Когда Салих наставлял их и запрещал поклонение идолам, они сказали:
يَا صَالِحُ كُنْتَ وَلَدًا نَجِيبًا جِدًّا وَكُنْتَ وَلَدًا رَشِيدًا جِدًّا وَكُنَّا نَظُنُّ أَنَّكَ سَتَكُونُ مِنْ كِبَارِ النَّاسِ وَأَشْرَافِهِمْ.
«О Салих! Ты был мальчиком очень способным, правильным. Мы считали, что ты станешь человеком большим и знатным.
وَكُنَّا نَظُنُّ أَنَّكَ سَتَكُونُ مِثْلَ فُلاَنٍ وَفُلاَنٍ فَلَمْ تَكُنْ شَيْئًا.وَالَّذِينَ كَانُوا فِي سِنِّكَ، وَكَانُوا دُونَكَ فِي الْعَقْلِ أَصْبَحُوا رِجَالًا كِبَارًا.
Мы полагали, что ты будешь подобен такому-то и такому-то, но ничего не произошло. А те, которые были равны тебе по возрасту, но не имели твоего ума, стали большими людьми.
وَأَنْتَ يَا صَالِحُ أَخَذْتَ سَبِيلَ الْفَقْرِ؛ قَدْ أَخْطَأَ ظَنُّنَا فِيكَ، قَدْ خَابَ رَجَاؤُنَا فِيكَ.
А ты, о Салих, выбрал путь бедности, оказалось ошибкой наше мнение о тебе, умерла наша на тебя надежда.
مِسْكِينٌ أَبُوكَ، مَا نَالَ خَيْرًا مِنْكَ. مِسْكِينَةٌ أُمُّكَ، لَقَدْ ضَاعَ تَعَبُهَا فِيكَ!
Твой бедный отец не видел от тебя блага. Бедная твоя мать напрасно уставала из-за тебя.»
سَمِعَ صَالِحٌ كُلَّ هَذَا وَتَأَسَّفَ عَلَى قَوْمِهِ؛ وَإِذَا مَرَّ صَالِحٌ بِقَوْمٍ قَالُوا: رَحِمَ اللَّهُ أَبَا صَالِحٍ لَقَدْ ضَاعَ ابْنُهُ.
Салих, слушая все это, сожалел о своем племени. Когда он проходил мимо них, они говорили: «Да помилует Аллах отца Салиха, ведь его сын пропал зря.»