Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

26. Глупость Фараона

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

سَفَاهَةُ فِرْعَوْنَ

وَاهْتَمَّ فِرْعَوْنُ بِأَمْرِ مُوسى كَثيراً ، وَطَارَ نَوْمُهُ .

Глупость Фараона

Фараон очень большое значение придавал случаю с Мусой, пропал его сон.

وَبَقِيَ فِرْعَوْنُ لَا يَطِيبُ لَهُ طَعَامٌ ، وَلَا شَرَابٌ .

Он не мог спокойно есть и пить.

وَأَثَارَ غَضَبَهُ الْآخَرُونَ أَيْضَاً ، وَقَالُوْا:

Его гнев вызывали и другие люди, говоря:

"أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ ۚ ". [الأَعْرَاف: ١٢٧]

"Неужели ты позволишь Мусе и его народу распространять на земле нечестие и отречься от тебя и твоих богов?" ("Преграды", 127)

وَغَضِبَ فِرْعَوْنُ وَثَارَ قَالَ:

Фараон был разгневан и взволнован.

"سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءَهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ".

[الأَعْرَاف: ١٢٧]

"Он сказал: "Мы будем убивать их сыновей и оставлять в живых их женщин. Мы обладаем непоколебимой властью над ними." ("Преграды", 127)

وَأَرَادَ فِرْعَوْنُ أَنْ يَصُدَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَهْلَ مِصْرَ عَنْ مُوسَى بِكُلِّ حِيلَةِ

Фараон захотел отвратить сынов Якуба и народ Египта от Мусы с помощью всей своей хитрости.

"وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ".

[الزُّخْرُفَ: ٥١]

"Фараон воззвал к своему народу и сказал: "О мой народ! Разве не мне принадлежит власть над Египтом и эти реки, что текут подо мною? Разве вы не видите?"" ("Украшения",51)

"أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ". [الزُّخْرُفَ: ٥١]

"Разве я не лучше этого презренного, который едва объясняется?" ("Украшения",52)

وَقَالَ فِرْعَوْنُ فِي رَزَانَةِ ، وَحِلْم :

Фараон сказал умно и мягко:

"يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِي". [القصص : ٣٨]

"О знать! Я не знаю для вас иного бога, кроме меня."("Рассказ", 38)

كَأَنَّهُ فَتَّشَ كَثِيراً ، وَفَكَّرَ كَثِيراً ، وَنَصَحَ لِقَوْمِهِ .وَقَالَ فِي سَفَاهَةٍ وَجُنُونٍ :

Он как будто много искал, много обдумывал и посоветовал своему народу. Фараон сказал глупо и гневно:

"يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ".

[القصص: ٣٨]

"О Хаман! Разожги огонь над глиной и сооруди для меня башню, чтобы я смог подняться к Богу Мусы. Воистину, я полагаю, что он является одним из лжецов."("Рассказ",38)

وَأَوْقَدَ هَامَانُ عَلَى الطِّين ، وَبَنَى صَرْحاً ، وَلَكِنْ إِلَى أَينَ ؟

Хаман разжег огонь над глиной, построил башню, но до каких пределов строить?

تَعِبَ هَامَانُ ، وَتَعِبَ الْبَنَّاؤُونَ ، وَنَفِدَ الطِّينُ ، والْآجُرُّ .

Хаман и его строители устали, закончилась глина и кирпичи.

وَلاَ يَزَالُ فِرْعَوْنُ بَعِيداً لَمْ يَصِلْ إِلَى السَّحَابِ فَضْلاً عَنِ الْقَمَرِ.

Фараон так и остался далеко, не достигнув облаков, не говоря уже о луне.

وَلَمْ يَصِلْ إِلَى الْقَمَرِ فَضْلاً عَنِ الشَّمْسِ

Не достигнув луны, не говоря уже о солнце.

وَلَمْ يَصِلْ إِلَى الشَّمْسِ فَضْلًا عَنِ الْكَوَاكِبِ

Не достигнув солнца, не говоря уже о звездах.

وَلَمْ يَصِلْ إِلَى الْكَواكِبِ فَضْلاً عَنِ السَّمَاءِ

Не достигнув звезд, не говоря уже о небесах.

وَخَابَ فِرْعَوْنُ ، وَخَجِلَ ، وَعَجَزَ فِرْعَوْنُ ، وَقَعَدَ

Фараон потерпел поражение, был смущен, обессилел и сел.

مِسْكِينُ ! أَلَا يَدْرِي : أَنَّ اللَّهَ

"خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى". [طه: ٤]

Несчастный, неужели он не знает, что Аллах "сотворил землю и высокие небеса."("Та ха",4)

"لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ".

[طَة: ٦]

"Ему принадлежит то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом."("Та ха",6)

"وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ". [الزخرف: ٨٤]

"Он – тот, кто является Богом на небесах и на земле."("Украшения",84)

وَلَمْ يَجِدْ فِرْعَوْنُ حِيلَةً إِلَّا أَنْ يَقْتُلَ مُوسى، وَحُجَّتُهُ: أَنَّ مُوسَى يُظْهِرُ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ.

Фараон не нашел больше уловки, кроме как убить Мусу, и его доводом было, что Муса распространяет на земле нечестие.

"وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُ ۖ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ". [غَافِر: ٢٦]

"Фараон сказал: "Не мешайте мне убить Мусу. Пусть он призовет своего Господа. Я опасаюсь, что он заменит вашу религию или распространит на земле нечестие."("Прощающий", 26)

26. Глупость Фараона - Кысасу н-Набиййин - Истории пророков