Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

4. Дворцы адитов

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

٤. قُصُورُ عَادٍ.

وَكَانَ عَادٌ لاَ شُغْلَ لَهُمْ إِلاَّ الْأَكْلُ وَالشُّرْبُ وَاللَّهْوُ وَاللَّعِبُ.

4. Дворцы адитов.

У адитов не было других забот, кроме как есть, пить, забавляться и играть.

وكَانَ بَعْضُهُمْ يَفْخَرُ عَلَى بَعْضٍ فِي بِنَاءِ الْقُصُورِ الْعَالِيَةِ وَالْبُيُوتِ الْوَاسِعَةِ.

Некоторые из них похвалялись перед остальными в построении высоких дворцов и просторных домов.

وَكَانَتْ أَمْوَالُهُمْ تَضِيعُ فِي الْمَاءِ والطِّينِ وَالْحِجَارَةِ.

Их богатства растрачивались на воду, глину и камни.

وَكَانُوا لاَ يَرَوْنَ مَكَانًا خَالِيًا أَوْ أَرْضًا مُرْتَفِعَةً إِلاَّ بَنَوْا عَلَيْهَا قَصْرًا رَفِيعًا.

Когда они видели незанятое пустующее место или возвышенность, то спешили строить там высокий дворец.

وَكَانُوا يَبْنُونَ بُيُوتًا كَأَنَّمَا يَسْكُنُونَ فِيهَا دَائِمًا وَلاَ يَمُوتُونَ أَبَدًا.

Адиты строили дома таким образом, словно хотели жить там вечно и не умирать.

وَكَانُوا يَبْنُونَ قُصُورًا مِنْ غَيْرِ حَاجَةٍ وَالنَّاسُ لاَ يَجِدُونَ مَا يَأْكُلُونَ وَيَلْبَسُونَ.

Они строили дома без особой нужды в то время, когда другие люди не могли найти себе пропитание и одежду.

وَكَانَ الْفُقَرَاءُ مِنهُمْ لاَ يَجِدُونَ بَيْتًا يَسْكُنُونَ فِيهِ، وَبُيُوتُ الْأَغْنِيَاءِ لاَ سَاكِنَ فِيهَا، وَمَنْ رَآهُمْ.

Бедные люди из их среды не могли найти жилище, а в домах богатых никто не жил.

وَرَأَى قُصُورَهُمْ عَرَفَ أَنَّهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ.

И тот, кто видел их дворцы, понимал, что эти люди ни во что не веруют.

Слова главы
1لَهْوٌИгра, забава, развлечение.
2فَخَرَ - يَفْخَرُ - اِفْخَرْ - فَخْرٌГордиться, хвалиться.
3وَاسِعٌШирокий, просторный.
4ضَاعَ - يَضِيعُ - ضِعْ - ضَيَاعٌУтрачиваться, теряться, пропадать.
5خَالٍ - خُلُوٌّПустой, свободный.
6مُرْتَفِعٌВозвышенный, высокий.
7قَصْرٌ - قُصُورٌДворец, замок.
8رَفِيعٌВысокий.
9دَائِمًاВсегда, постоянно
10أَبَدًاВечно бесконечно.
11لَا يَمُوتُونَ أَبَدًا(Они) никогда не умрут.