Ар-рахик аль-махтум

Шесть благих вестей от жителей Йасриба

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

ست نسمات طيبة من أهل يثرب

وفي موسم الحج من سنة ١١ من النبوة- يوليو سنة ٦٢٠ م- وجدت الدعوة الإسلامية بذورا صالحة،

Шесть благих вестей от жителей Йасриба

Во время сезона паломничества одиннадцатого года от начала пророчества (июль 620 г.н.э.) исламский призыв наконецто нашел для себя благодатную почву,

سرعان ما تحولت إلى شجرات باسقات، اتقى المسلمون في ظلالها الوارفة عن لفحات الظلم والطغيان طيلة أعوام.

на которой уже скоро выросли высокие деревья, и в их густой тени мусульмане нашли убежище от обжигающего жара длившихся годами притеснений и произвола.

وكان من حكمته صلى الله عليه وسلم- إزاء ما كان يلقى من أهل مكة من التكذيب والصد عن سبيل الله- أنه كان يخرج إلى القبائل في ظلام الليل، حتى لا يحول بينه وبينهم أحد من أهل مكة المشركين».

Столкнувшись с обвинениями во лжи и попытками мекканцев отвратить людей от пути Аллаха, пророк,ﷺ проявлял мудрость, отправляясь на встречи с представителями племен под покровом ночи, чтобы никто из мекканских многобожников не мешал этому.

خرج كذلك ليلة ومعه أبو بكر وعلي، فمر على منازل ذهل وشيبان بن ثعلبة وكلمهم في الإسلام.

Однажды ночью он вышел из дома вместе с Абу Бакром и Али, да будет доволен Аллах ими обоими, пришел к стоянкам племен зухаль и шайбан бин са‘ляба и стал говорить с людьми об исламе.

وقد دارت بين أبي بكر وبين رجل من ذهل أسئلة وردود طريفة،

Между Абу Бакром, да будет доволен им Аллах, и одним человеком из племени зухаль завязалась интересная беседа в форме вопросов и ответов,

وأجاب بنو شيبان بأرجى الأجوبة، غير أنهم توقفوا في قبول الإسلام .

а люди из племени бану шайбан дали обнадеживающие ответы, но потом стали испытывать колебания относительно того, следует ли им принять ислам.

ثم مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بعقبة منى، فسمع أصوات رجال يتكلمون ،

Потом посланник Аллаха,ﷺ проходивший через ‘Акабу, что находится в долине Мина, услышал голоса беседующих людей.

فعمدهم حتى لحقهم، وكانوا ستة نفر من شباب يثرب، كلهم من الخزرج، وهم:

Он направился в ту сторону, а когда подошел к ним, оказалось, что там находились шесть молодых людей из Йасриба, принадлежавших к племени хазрадж. Ими были:

(١) أسعد بن زرارة (من بني النجار)

(٢) عوف بن الحارث بن رفاعة، ابن عفراء (من بني النجار)

1. Ас‘ад бин Зурара из рода бану аннаджжар.

2. ‘Ауф бин альХарис бин Рифа‘а Ибн ‘Афра из рода бану аннаджжар.

(٣) رافع بن مالك بن العجلان (من بني زريق)

(٤) قطبة بن عامر بن حديدة (من بني سلمة)

3. Рафи‘ бин Малик бин Аджлян из рода бану зурайк.

4. Кутба бин ‘Амир бин Худайда из рода бану салима.

(٥) عقبة بن عامر بن نابي (من بني حرام بن كعب)

(٦) جابر بن عبد الله بن رئاب (من بني عبيد بن غنم)

5. ‘Укба бин ‘Амир бин Наби из рода бану харам бин ка‘б.

6. Джабир бин Абдуллах бин Ри‘аб из рода бану ‘убайд бин ганм.

وكان من سعادة أهل يثرب أنهم كانوا يسمعون من حلفائهم من يهود المدينة أن نبيا من الأنبياء مبعوث في هذا الزمان،

Жителям Йасриба посчастливилось в том отношении, что они часто слышали от своих союзников из числа иудеев Медины, что в это время к людям будет направлен один из пророков.

سيخرج فنتبعه، ونقتلكم معه قتل عاد وإرم.

Кроме того, иудеи говорили: “Уже скоро он появится, а мы последуем за ним и вместе с ним истребим вас, как были истреблены адиты и жители Ирама”.

فلما لحقهم رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لهم: من أنتم، قالوا: نفر من الخزرج، قال: من موالي اليهود؟ أي حلفائهم، قالوا: نعم.

Подойдя к ним, посланник Аллаха,ﷺ спросил: “Кто вы?” Они сказали: “Мы из племени хазрадж”. Пророк,ﷺ спросил: “Вы из числа союзников иудеев?” Они сказали: “Да”.

قال: أفلا تجلسون أكلمكم؟ قالوا: بلى. فجلسوا معه،

Пророк,ﷺ предложил: “Не присядете ли вы, чтобы я поговорил с вами?” Они сказали: “Да”, и сели вместе с ним.

فشرح لهم حقيقة الإسلام ودعوته، ودعاهم إلى الله عز وجل، وتلا عليهم القرآن.

После этого он объяснил этим людям, в чем состоит суть ислама и его призыва, призвал их к Всемогущему и Великому Аллаху и прочитал им некоторые аяты Корана.

فقال بعضهم لبعض: تعلمون والله يا قوم، إنه للنبي الذي توعدكم به يهود، فلا تسبقنكم إليه فأسرعوا إلى إجابة دعوته وأسلموا.

Выслушав его, они стали говорить друг другу: “О люди, клянемся Аллахом, вы знаете, что это и есть тот пророк, которым вам угрожали иудеи, так не допустите же, чтобы они опередили вас, поспешите ответить на его призыв и примите ислам!”

وكانوا من عقلاء يثرب، أنهكتهم الحرب الأهلية التي مضت من قريب، والتي لا يزال لهيبها مستعرا،

Они относились к числу здравомыслящих жителей Медины, обессиленных только недавно закончившейся гражданской войной, события которой были еще свежи в их памяти.

فأملوا أن تكون دعوته سببا لوضع الحرب، فقالوا: إنا قد تركنا قومنا ولا قوم بينهم من العداوة والشر ما بينهم،

Теперь у них появилась надежда на то, что его призыв положит конец войнам, и они сказали: “Поистине, мы покинули наших соплеменников, ибо нет другого народа, людей которого разделяла бы столь сильная злоба и вражда,

فعسى أن يجمعهم الله بك، فسنقدم عليهم، فندعوهم إلى أمرك، ونعرض عليهم الذي أجبناك إليه من هذا الدين،

но, может быть, Аллах объединит их через тебя, мы же придем к ним, призовем их к твоему делу и предложим им принять эту религию, которую мы приняли сами,

فإن يجمعهم الله عليك فلا رجل أعز منك.

и если Аллах действительно объединит их через тебя, ты станешь для нас самым дорогим человеком!”

ولما رجع هؤلاء إلى المدينة حملوا إليها رسالة الإسلام، حتى لم تبق دار من دور الأنصار إلا وفيها ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم .

Вернувшись в Медину, эти люди принесли туда с собой послание ислама, и через некоторое время не осталось ни одного дома из числа домов ансаров, где бы не говорили о посланнике Аллаха ﷺ.