Посланник Аллахаﷺ в Таифе
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
الرسول صلى الله عليه وسلم في الطائف
في شوال سنة عشر من النبوة (في أواخر مايو أو أوائل يونيو سنة ٦١٩ م) خرج النبي صلى الله عليه وسلم إلى الطائف، وهي تبعد عن مكة نحو ستين ميلا،
Посланник Аллаха ﷺ в Таифе
В месяце шавваль десятого года от начала пророчества (конец мая или начало июня 619 г.н.э.) пророк ﷺ отправился в Таиф, который находится на расстоянии примерно шестидесяти миль от Мекки.
سارها ماشيا على قدميه جيئة وذهوبا، ومعه مولاه زيد بن حارثة، وكان كلما مر على قبيلة في الطريق دعاهم إلى الإسلام، فلم تجب إليه واحدة منها،
И туда, и обратно он добирался пешком в сопровождении своего вольноотпущенника Зайда бин Харисы, да будет доволен им Аллах, призывая к исламу каждое племя, которое попадалось ему по пути, однако никто не ответил на его призыв.
فلما انتهى إلى الطائف عمد ثلاثة إخوة من رؤساء ثقيف، وهم عبد ياليل ومسعود وحبيب أبناء عمرو بن عمير الثقفي،
Прибыв в Таиф, пророк ﷺ обратился к трем братьям из числа пред водителей племени сакиф, которых звали ‘Абд Йаляйль, Мас‘уд и Хабиб и которые являлись сыновьями Амра бин ‘Умайра асСакафи.
فجلس إليهم ودعاهم إلى الله، وإلى نصرة الإسلام، فقال أحدهم: هو يمرط ثياب الكعبة (أي يمزقها) ، إن كان الله أرسلك،
Встретившись с ними, он призвал их к Аллаху и к оказанию поддержки исламу, на что один из них сказал: “Он разрывает покров Каабы! Правда ли, что это Аллах послал тебя?”
وقال الآخر: أما وجد الله أحدا غيرك،
Другой спросил: “Неужели Аллах не нашел никого другого, кроме тебя?”–
وقال الثالث: والله لا أكلمك أبدا، إن كنت رسولا لأنت أعظم خطرا من أن أرد عليك الكلام، ولئن كنت تكذب على الله ما ينبغي أن أكلمك.
третий же скаазал: “Клянусь Аллахом, я никогда не заговорю с тобой! Если ты и впрямь посланник Аллаха, то положение твое слишком высоко, чтобы я отвечал тебе, а если ты возводишь на Аллаха ложь, то отвечать тебе мне не подобает!”
فقام عنهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، وقال لهم: إذا فعلتم ما فعلتم فاكتموا عني.
Тогда посланник Аллаха ﷺ поднялся с места и сказал им: “Вы сделали свое дело, но теперь не говорите обо мне (никому)”.
وأقام رسول الله صلى الله عليه وسلم بين أهل الطائف عشرة أيام، لا يدع أحدا من أشرافهم إلا جاءه وكلمة، فقالوا: اخرج من بلادنا، وأغروا به سفهاءهم،
Посланник Аллаха ﷺ провел в Таифе десять дней, встретившись и поговорив с каждым из знатных жителей города, но все они говорили: “Уходи из нашего города!” натравливали на него неразумных людей.
فلما أراد الخروج تبعه سفهاؤهم وعبيدهم، يسبونه ويصيحون به،
Когда же он захотел уйти оттуда, эти люди вместе с рабами последовали за ним, подвергая его поношению и громко крича на него.
حتى اجتمع عليه الناس، فوقفوا له سماطين (أي صفين) وجعلوا يرمونه بالحجارة وبكلمات من السفه، ورجموا عراقيبه، حتى اختضب نعلاه بالدماء.
Собралась толпа, и находившиеся там встали в два ряда и принялись с двух сторон закидывать его камнями и говорить дерзкие слова, поранив ему подколенные сухожилия, так что сандалии его окрасились кровью.
وكان زيد بن حارثة يقيه بنفسه، حتى أصابه شجاج في رأسه، ولم يزل به السفهاء كذلك حتى ألجأوه إلى حائط لعتبة وشيبة ابني ربيعة، على ثلاثة أميال من الطائف، فلما التجأ إليه رجعوا عنه،
Зайд бин Хариса, да будет доволен им Аллах, прикрывавший его собой, получил глубокую рану на голове, и все это продолжалось до тех пор, пока пророк ﷺ не добрался до сада, принадлежавшего братьям ‘Утбе и Шайбе Ибн Раби‘а и находившегося на расстоянии трех миль от Таифа, и только после этого они отстали от него.
وأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى حبلة من عنب، فجلس تحت ظلها إلى جدار فلما جلس إليه واطمأن، دعا بالدعاء المشهور الذي يدل على امتلاء قلبه كابة وحزنا مما لقي من الشدة، وأسفا على أنه لم يؤمن به أحد،
Посланник Аллаха ﷺ подошел к виноградному кусту и сел в его тени, прислонившись к стене, а после того, как он сел и успокоился, он воззвал к Аллаху с известной мольбой, свидетельствующей о том, что сердце его было исполнено тоской и печалью изза обрушившегося на него бедствия и сожалело о том, что никто не уверовал в него.
قال: (اللهم إليك أشكو ضعف قوتي، وقلة حيلتي، وهواني على الناس، يا أرحم الراحمين، أنت رب المستضعفين، وأنت ربي، إلى من تكلني؟ إلى بعيد يتجهمني؟ أم إلى عدو ملكته أمري؟
Он сказал: – О Аллах, Тебе я жалуюсь на недостаток силы и бесчестье среди людей! О Милосерднейший из милосердных, Ты – Господь слабых, так кому Ты вверил меня? Далекомули, который хмурится при виде меня, или врагу, которому Ты отдал во власть дела мои?
إن لم يكن بك علي غضب فلا أبالي، ولكن عافيتك هي أوسع لي،
Если Ты не гневаешься на меня, то мне не о чем беспокоиться, но если Ты избавишь меня от этого, мне будет легче!
أعوذ بنور وجهك الذي أشرقت له الظلمات، وصلح عليه أمر الدنيا والآخرة من أن تنزل بي غضبك، أو يحل علي سخطك، لك العتبى حتى ترضى، ولا حول ولا قوة إلا بك) .
Прибегаю к защите света Твоего лика, который разгоняет мрак и приводит в порядок дела мира этого и мира вечного, от того, чтобы постиг меня Твой гнев или настигла Твоя ярость, ради Тебя я буду отказываться от ненавистного Тебе, чтобы Ты был доволен, и нет мощи и силы ни у кого, кроме Тебя!
فلما رآه ابنا ربيعة تحركت له رحمهما، فدعوا غلاما لهما نصرانيا، يقال له عداس، وقالا له: خذ قطفا من هذا العنب واذهب به إلى هذا الرجل. فلما وضعه بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم مد يده إليه قائلا: «باسم الله» ، ثم أكل.
Увидев пророка ﷺ ‘Утба и Шайба ощутили к нему жалость, позвали своего слугу христианина по имени ‘Аддас и велели ему: “Возьми гроздь винограда и отнеси ее этому человеку”, и когда ‘Аддас положил эту гроздь перед посланником Аллаха ﷺ он протянул к ней руку со словами: “С именем Аллаха”, а потом поел.
فقال عداس: إن هذا الكلام ما يقوله أهل هذه البلاد، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أي البلاد أنت؟ وما دينك؟» قال: أنا نصراني، من أهل (نينوى) .
‘Аддас сказал: “Жители этого города таких слов не говорят”. Посланник Аллаха ﷺ спросил его: “Откуда ты и какую религию исповедуешь?” Он сказал: “Я– ”христианин из Ниневии”.
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من قرية الرجل الصالح يونس بن متى!» قال له: وما يدريك ما يونس بن متى؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ذاك أخي، كان نبيا وأنا نبي» ، فأكب عداس على رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم ويديه ورجليه يقبلها.
Посланник Аллаха ﷺ сказал: “(Так ты) из города праведного Йунуса бин Матты?” Он спросил: “Откуда ты знаешь, кто такой Йунус бин Матта?” Посланник Аллаха, , сказал: “Он – брат мой: он был пророком и я – пророк”, и тогда ‘Аддас поцеловал голову, руки и ноги посланника Аллаха ﷺ.
فقال ابنا ربيعة أحدهما للآخر: أما غلامك فقد أفسده عليك. فلما جاء عداس قالا له: ويحك ما هذا؟
Увидев это, братья сказали друг другу: “Кажется, этот человек испортил твоего слугу”, а когда ‘Аддас подошел к ним, они спросили его: “Горе тебе, что это?”
قال: يا سيدي، ما في الأرض شيء خير من هذا الرجل، لقد أخبرني بأمر لا يعلمه إلا نبي،
Он сказал: “О господин мой, нет на земле никого лучше этого человека, ибо он поведал мне о том, что может знать лишь пророк!”
قالا له: ويحك يا عداس، لا يصرفنك عن دينك، فإن دينك خير من دينه.
Тогда они сказали ему: “Горе тебе, о ‘Аддас, да не отвратит он тебя от твоей религии, ибо, поистине, твоя религия лучше его религии!”
ورجع رسول الله صلى الله عليه وسلم في طريق مكة بعد خروجه من الحائط كئيبا محزونا كسير القلب، فلما بلغ قرن المنازل بعث الله إليه جبريل ومعه ملك الجبال، يستأمره أن يطبق الأخشبين على أهل مكة.
Покинув этот сад, посланник Аллаха ﷺ, возвращался в Мекку с разбитым сердцем, охваченный печалью и грустью, а когда он достиг Карн альМаназиль, Аллах послал к нему Джибрила, с которым был ангел гор, попросивший у него разрешения обрушить на жителей Мекки две горы.
وقد روى البخاري تفصيل القصة- بسنده- عن عروة بن الزبير، أن عائشة رضي الله عنها حدثته أنها قالت للنبي صلى الله عليه وسلم:
АльБухари приводит хадис, в котором со слов Урвы бин азЗубайра сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказала ему, что (однажды) она спросила пророкаﷺ:
هل أتى عليك يوم كان أشد عليك من يوم أحد؟
“Был ли какойнибудь день для тебя более тяжким, чем день (битвы при) Ухуде?”
قال: «لقيت من قومك ما لقيت، وكان أشد ما لقيت منهم يوم العقبة، إذ عرضت نفسي على ابن عبد ياليل بن عبد كلال، فلم يجبني إلى ما أردت،
(В ответ ей пророк ﷺ ) сказал: «Мне пришлось (претерпеть от) твоих соплеменников (многое), но самым тяжким из всех был день Акабы, когда я предложил Ибн ‘Абд Йаляйлю бин ‘Абд Кулялю (последовать за мной), но он не дал мне того ответа, которого я от него ожидал.
فانطلقت- وأنا مهموم- على وجهي، فلم أستفق إلا وأنا بقرن الثعالب- وهو المسمى بقرن المنازل- فرفعت رأسي فإذا أنا بسحابة قد أظلتني، فنظرت فإذا فيها جبريل،
Тогда я ушел, испытывая огорчение, и пришел в себя, только когда добрался до Карн асСа‘алиб. Там я поднял голову, и оказалось, что я стою в тени облака, взглянув на которое я увидел на нем Джибрила.
فناداني، فقال: إن الله قد سمع قول قومك لك، وما ردوا عليك. وقد بعث الله إليك ملك الجبال لتأمره بما شئت فيهم.
Он обратился (ко мне) и сказал: “Поистине, Аллах слышал, что сказали тебе твои соплеменники и какой ответ они тебе дали, и Аллах направил к тебе ангела гор, чтобы ты приказал ему сделать с ними, что пожелаешь”.
فناداني ملك الجبال، فسلم عليّ، ثم قال: يا محمد، ذلك، فما شئت، إن شئت أن أطبق عليهم الأخشبين» - أي لفعلت، والأخشبان: هما جبلا مكة، أبو قبيس والذي يقابله وهو قيعقعان-،
А потом ко мне обратился ангел гор, приветствовал меня и сказал: “Мухаммад, (приказывай) что пожелаешь! Если хочешь, я обрушу на них две горы!”.»
قال النبي صلى الله عليه وسلم: «بل أرجو أن يخرج الله عز وجل من أصلابهم من يعبد الله عز وجل وحده لا يشرك به شيئا» .
(На это) пророк ﷺ сказал: “Нет, я прошу лишь о том, чтобы Аллах произвел от них тех, кто станет поклоняться одному лишь Аллаху и ничему более наряду с Ним!”
وفي هذا الجواب الذي أدلى به الرسول صلى الله عليه وسلم تتجلى شخصيته الفذة، وما كان عليه من الخلق العظيم الذي لا يدرك غوره.
И в том ответе, который дал ангелу посланник Аллаха ﷺ в полной мере нашла проявление его уникальная личность и его великий нрав.
وأفاق رسول الله صلى الله عليه وسلم، واطمأن قلبه لأجل هذا النصر الغيبي الذي أمده الله عليه من فوق سبع سماوات،
После этого силы вернулись к посланнику Аллаха ﷺ а сердце его успокоилось благодаря тому, что Аллах, Который выше семи небес, оказал ему эту невидимую помощь.
ثم تقدم في طريق مكة حتى بلغ وادي نخلة، وأقام فيه أياما.
Пророк ﷺ продолжил свой путь к Мекке, достиг вади Нахля и остановился там на несколько дней.
وفي وادي نخلة موضعان يصلحان للإقامة- السيل الكبير والزيمة- لما بهما من الماء والخصب، ولم نقف على مصدر يعين موضع إقامته صلى الله عليه وسلم فيه.
В этом вади есть только два места, пригодных для жизни – ас Сейль альКабир и азЗима, так как там имеются вода и плодородная почва, однако мы не обнаружили ни одного источника, в котором указывалось бы, где именно он ﷺ остановился.
وخلال إقامته هناك بعث الله إليه نفرا من الجن، ذكرهم الله في موضعين من القرآن، في سورة الأحقاف:
В то время когда пророк ﷺ находился там, Аллах направил к нему несколько джиннов, о чем Аллах Всевышний упоминает в двух сурах Корана, а именно– в суре “Пески”, где сказано:
وَإِذْ صَرَفْنا إِلَيْكَ نَفَراً مِنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قالُوا:أَنْصِتُوا، فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلى قَوْمِهِمْ مُنْذِرِينَ. قالُوا
«Вот, направили Мы к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран. Когда они явились, то сказали друг другу: “Слушайте!” Когда же чтение было окончено, они вернулись к своему народу, и стали увещевать и сказали:
يا قَوْمَنا إِنَّا سَمِعْنا كِتاباً أُنْزِلَ مِنْ بَعْدِ مُوسى مُصَدِّقاً لِما بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلى طَرِيقٍ مُسْتَقِيمٍ.
“О народ наш! Поистине, мы услышали писание, ниспосланное после Мусы и подтверждающее прежние Писания. Оно ведет к истине и прямому пути.
يا قَوْمَنا أَجِيبُوا داعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُمْ مِنْ عَذابٍ أَلِيمٍ [الأحقاف: ٢٩، ٣٠، ٣١] .
О народ наш! Прислушайтесь к тому, кто зовет к Аллаху, и уверуйте в Него, дабы он простил ваши грехи и спас вас от мучительтного наказания!”» (“Пески”, 29–31),
وفي سورة الجن: قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقالُوا: إِنَّا سَمِعْنا قُرْآناً عَجَباً. يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ، وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنا أَحَداً
и в суре “Джинны”, где говорится: – Скажи: «Дано мне в откровении, что собравшиеся джинны слушали тайком чтение Корана, и они сказали: “Поистине, мы слышали дивный Коран, который наставляет на прямой путь. Мы уверовали в него и не будем поклоняться никому, кроме Господа нашего”.» (“Джинны”, 1–2)
إلى تمام الآية الخامسة عشرة.
Далее об этом говорится вплоть до пятнадцатого аята включительно. .
ومن سياق هذه الآيات - وكذا من سياق الروايات التي وردت في تفسير هذا الحادث- يتبين أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يعرف بحضور ذلك النفر من الجن، وإنما علم ذلك حين أطلعه الله عليه بهذه الآيات، وأن حضورهم هذا كان لأول مرة،
Из этих аятов, а также из их толкований ясно, что пророк ﷺ не знал о присутствии этих джиннов до тех пор, пока Аллах не ниспослал ему вышеупомянутые аяты, и что это был первый случай их присутствия.
ويقتضي سياق الروايات أنهم وفدوا بعد ذلك مرارا.
Ясно также, что впоследствии они являлись к нему неоднократно.
وحقا كان هذا الحادث نصرا آخر أمده الله من كنوز غيبه المكنون بجنوده التي لا يعلمها إلا هو،
Тем самым Аллах еще раз оказал пророку ﷺ невидимую помощь, направив к нему Своих воинов, о которых известно лишь Ему одному.
ثم إن الآيات التي نزلت بصدد هذا الحادث كانت في طيها بشارات بنجاح دعوة النبي صلى الله عليه وسلم، وأن أي قوة من قوات الكون لا تستطيع أن تحول بينها وبين نجاحها:
Кроме того, аяты, которые были ниспосланы пророку ﷺ в связи с этим событием, заключали в себе радостные вести о том, что призыв пророка ﷺ будет иметь успех и что этому не сможет помешать никакая сила,
وَمَنْ لا يُجِبْ داعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِنْ دُونِهِ أَوْلِياءُ، أُولئِكَ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ [الأحقاف: ٣٢]
ведь Аллах Всевышний сказал: “А кто не ответит призывающему (к вере в) Аллаха, то (пусть помнит, что ничто) не уменьшит силы (Его) на земле, и нет у него покровителей, кроме Него! Такие (пребывают) в явном заблуждении”. (“Пески”, 32).
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَباً [الجن: ١٢] .
Аллах Всевышний также поведал, что джинны сказали: “И, поистине, мы убедились, что нам никогда не уменьшить силу Аллаха на земле и не спастись от Него бегством” (“Джинны”, 12).
أمام هذه النصرة، وأمام هذه البشارات، أقشعت سحابة الكابة والحزن واليأس، التي كانت مطبقة عليه منذ أن خرج من الطائف مطرودا مدحورا، حتى صمم على العود إلى مكة، وعلى القيام باستئناف خطته الأولى في عرض الإسلام وإبلاغ رسالة الله الخالدة بنشاط جديد وجد وحماس.
После получения этой помощи и этой радостной вести тучи грусти, печали и отчаяния, сгустившиеся над посланником Аллаха ﷺ после изгнания из Таифа, где он потерпел неудачу, рассеялись и он решил вернуться в Мекку и с новой силой возобновить свою деятельность, связанную с призывом к исламу и доведением до сведения людей вечного послания Аллаха.
وحينئذ قال له زيد بن حارثة: كيف تدخل عليهم وقد أخرجوك؟ يعني قريشا.
Тогда Зайд бин Хариса, да будет доволен им Аллах, сказал посланнику Аллахаﷺ: “Как же ты придешь к ним, когда они изгнали тебя?!”,– имея в виду курайшитов,
فقال: يا زيد إن الله جاعل لما ترى فرجا ومخرجا، وإن الله ناصر دينه ومظهر نبيه.
на что пророкﷺ дал такой ответ: “О Зайд, поистине, Аллах дарует облегчение и укажет выход из этого положения и, поистине, Аллах окажет поддержку Своей религии и поможет Своему пророку!”
وسار رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى إذا دنا من مكة مكث بحراء، وبعث رجلا من خزاعة إلى الأخنس بن شريق ليجيره،
После этого пророкﷺ продолжил свой путь, а когда приблизился к Мекке, остался в пещере на горе Хира, отправив одного человека из племени хуза‘а к альАхнасу бин Шурайку с просьбой о том, чтобы он взял его под свое покровительство.
فقال: أنا حليف، والحليف لا يجير. فبعث إلى سهيل بن عمرو،
В ответ тот сказал: “Я – союзник курайшитов, а союзник не оказывает покровительства (врагу)!” Тогда пророкﷺ послал человека к Сухайлю бин Амру,
فقال سهيل: إن بني عارم لا تجير على بني كعب،
но Сухайль сказал: “Люди из рода бану ‘амир не берут под свое покровительство врагов людей из бану ка‘б”.
فبعث إلى المطعم بن عدي، فقال المطعم: نعم، ثم تسلح ودعا بنيه وقومه فقال:
После этого посланец был направлен к альМут‘иму бин ‘Ади, и альМут‘им сказал: “Да”, после чего вооружился сам, созвал своих сыновей и своих соплеменников и велел им:
البسوا السلاح، وكونوا عند أركان البيت، فإني قد أجرت محمدا،
“Возьмите оружие и ждите возле Каабы, ибо я гарантировал свое покровительство Мухаммаду!”
ثم بعث إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم: أن ادخل، فدخل رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعه زيد بن حارثة حتى انتهى إلى المسجد الحرام،
А после этого он отправил к посланнику Аллахаﷺ человека, чтобы тот пригласил его войти в Мекку, и пророкﷺ вошел в город, дойдя до Каабы вместе с Зайдом бин Харисой, да будет доволен им Аллах.
فقام المطعم بن عدي على راحلته فنادى: يا معشر قريش، إني قد أجرت محمدا فلا يهجه أحد منكم،
Что же касается альМут‘има бин ‘Ади, сидевшего на своей верблюдице, то он обратился к людям и сказал: “О курайшиты, я взял Мухаммада под свою защиту, так пусть же никто из вас не смеет даже насмехаться над ним!”
وانتهى رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الركن فاستلمه، وصلى ركعتين، وانصرف إلى بيته، ومطعم بن عدي وولده محدقون به بالسلاح حتى دخل بيته.
И посланник Аллаха ﷺ подошел к углу Каабы, коснулся его, совершил молитву в два раката и пошел к своему дому в окружении альМут‘има бин ‘Ади и его сыновей, провожавших его до тех пор, пока он не вошел в дом.
وقيل: إن أبا جهل سأل مطعما: أمجير أنت أم متابع - مسلم-؟ قال: بل مجير.
Сообщается, что Абу Джахль спросил альМут‘има: “Ты оказываешь ему покровительство или являешься его последователем?” Он ответил: “Я оказываю покровительство”,
قال: قد أجرنا من أجرت .
и тогда Абу Джахль сказал: “Находящийся под твоим покровительством пользуется и нашим покровительством”.
وقد حفظ رسول الله صلى الله عليه وسلم للمطعم هذا الصنيع، فقال في أساري بدر: لو كان المطعم بن عدي حيا ثم كلمني في هؤلاء النتنى لتركتهم له .
Посланник Аллахаﷺ не забыл этого альМут‘иму и впоследствии сказал о пленных, захваченных мусульманами в битве при Бадре: “Если бы альМут‘им бин ‘Ади был жив и попросил меня за этих смердящих, я бы отдал их ему”.