Ар-рахик аль-махтум

Политическая ситуация

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

الحالة السياسية

قد ذكرنا حكام العرب، والآن آن لنا أن نذكر جملة من أحوالهم السياسية،

Политическая ситуация

Мы уже упоминали о правителях арабов, теперь же настало время рассказать о политической сиитуации положении в целом.

فالأقطار الثلاثة التي كانت مجاورة للأجانب كانت حالتها السياسية في تضعضع وانحطاط لا مزيد عليه،

Три региона, граничившие с владениями иноземцев, были слабы и находились в состоянии крайнего упадка.

فقد كان الناس بين سادة وعبيد، أو حكام وحكومين،

Люди, населявшие их, являлись хозяевами или рабами, правителями или подданными.

فالسادة- ولا سيما الأجانب- لهم كل الغنم، والعبيد عليهم كل الغرم،

Хозяева, особенно иноземцы, пользовались всеми правами, тогда как у рабов были только обязанности.

وبعبارة أوضح إن الرعايا كانت بمثابة مزرعة تورد المحصولات إلى الحكومات، فتستخدمها في ملذاتها وشهواتها، ورغائبها، وجورها، وعدوانها.

Точнее говоря, подданные представляли собой нечто вроде сельскохозяйственных угодий, которые должны были снабжать правителей урожаем, правители же использовали эти угодья для удовлетворения собственных желаний, превращая их в объект притеснений и враждебных посягательств.

أما الناس فهم في عمايتهم يتخبطون، والظلم ينحط عليهم من كل جانب وما في استطاعتهم التذمر والشكوى، بل هم يسامون الخسف، والجور، والعذاب ألوانا ساكتين،

Что же касается людей, то они блуждали, будто слепые, подвергаясь всевозможным притеснениям, не имея возможности ни роптать, ни жаловаться, и молча снося всевозможные несправедливости и мучения.

فقد كان الحكم استبداديا، والحقوق ضائعة مهدورة،

Власть не ограничивалась ничем, а права людей полностью ущемлялись.

والقبائل المجاورة لهذه الأقطار مذبذبون تتقاذفهم الأهواء والأغراض، مرة يدخلون في أهل العراق، ومرة يدخلون في أهل الشام،

Племена, жившие поблизости от этих регионов, находились в неустойчивом положении и зависели от чужих прихотей и целей, в результате чего оказывались под влиянием то Ирака, то Шама.

وكانت أحوال القبائل داخل الجزيرة مفككة الأوصال، تغلب عليها المنازعات القبلية والاختلافات العنصرية والدينية حتى قال ناطقهم:

Положение племён во внутренних районах Аравии характеризовалось отсутствием прочных связей между ними и часто определялось межплеменными конфликтами, а также расовыми и религиозными противоречиями, так что один поэт даже сказал:

وما أنا إلا من غزية إن غوت ... غويت، وإن ترشد غزية أرشد

Я родом из племени газийа : если оно собьётся с пути,

то, собьюсь и я, а если пойдёт верным путём, то и я последую им.

ولم يكن لهم ملك يدعم استقلالهم، أو مرجع يرجعون إليه، ويعتمدون عليه وقت الشدائد.

У этих людей не было ни царя, который обеспечивал бы их независимость, ни того, к кому они могли бы обратиться и на кого могли бы положиться в трудный час.

وأما حكومة الحجاز، فقد كانت تنظر إليها العرب نظرة تقدير واحترام، ويرونها قادة وسدنة المركز الديني،

Тем не менее арабы высоко ценили и уважали правителей Хиджаза, считая их правителями и хранителями религиозного центра.

وكانت تلك الحكومة في الحقيقة خليطا من الصدارة الدنيوية والحكومية والزعامة الدينية،

Фактически это правление одноовременно являлось и светским, и религиозным лидерством.

حكمت بين العرب باسم الزعامة الدينية، وحكمت في الحرم وما والاه بصفتها حكومة تشرف على مصالح الوافدين إلى البيت، وتنفذ حكم شريعة إبراهيم،

Они правили арабами как религиозные лидеры, управляя харамом Мекки и прилегающими к нему территориями в целях обеспечения интересов паломников, которые прибывали к Каабе, и распространяя действие религиозного закона Ибрахима.

وكانت لها من الدوائر والتشكيلات ما يشابه دوائر البرلمان- كما أسلفنا- ولكن هذه الحكومة كانت ضعيفة لا تقدر على حمل العبء كما وضح يوم غزو الأحباش.

У них были свои органы управления, которые, как уже отмечалось выше, напоминали собой парламентские структуры, однако их власть была слишком слабой и не могла выдержать тяжких испытаний, что стало совершенно очевидным в период нашествия эфиопов на Мекку.