Обязательный материал

Главная

Обязательный материал урока

بَشِيرٌ: يا فَضِيلَةَ الشَّيْخِ، نُرِيدُ أَنْ نَشْتَرِيَ هَذَا المُعْجَمَ الَّذِي مَعَكَ وَلَكِنَّنَا لَا نَجِدُهُ فِي المَكْتَبَاتِ

Башир: О, уважаемый шейх, мы хотим купить этот словарь, который у тебя, но однако мы не находим его в книжных магазинах.

المُدَرِّسُ: تَجِدُونَهُ فِي المَكْتَبَةِ الكَبِيرَةِ الَّتِي أَمَامَ المَسْجِدِ. تَجِدُونَ فِيهَا مُعْجَمَاتٍ عَرَبِيَّةً وَأَجْنَبِيَّةً وَمَصَاحِفَ مِنْ بِلَادٍ مُخْتَلِفَةٍ وَصُحُفًا مِنْ أَنْحَاءِ العَالَمِ. (يَدْخُلُ أَحْمَدُ)

Учитель: Вы найдёте его в большом книжном магазине, который напротив мечети. Вы найдёте в нём арабские и иностранные словари, книги из различных стран и газеты из (многих) уголков мира. (Заходит Ахмад)

أَحْمَدُ: يا فَضِيلَةَ الشَّيْخِ، أَنَا لَا أَجِدُ مَحْفَظَتِي

Ахмад: О, уважаемый шейх, я не нахожу свой кошелёк.

المُدَرِّسُ: أَفِيهَا نُقُودٌ كَثِيرَةٌ؟

Учитель: В нём много денег?

أَحْمَدُ: نَعَمْ، فِيهَا ثَلَاثُمِائَةِ رِيَالٍ

Ахмад: Да, в нём триста риалов.

المُدَرِّسُ: أَيْنَ وَضَعْتَهَا؟

Учитель: Куда ты его положил?

أَحْمَدُ: وَضَعْتُهَا عَلَى المَكْتَبِ هُنَا وَخَرَجْتُ لِأَشْرَبَ المَاءَ

Ахмад: Я положил его на парту здесь и вышел, чтобы попить воды.

المُدَرِّسُ: لِمَ وَضَعْتَهَا عَلَى المَكْتَبِ؟ هَذَا خَطَأٌ كَبِيرٌ. يَجِبُ أَنْ تَضَعَهَا فِي جَيْبِكَ... أَوَجَدَ أَحَدٌ مَحْفَظَتَهُ يا إِخْوَانُ؟

Учитель: Почему ты положил её на парту? Это большая ошибка. Надо кошелёк ложить в карман. Кто-нибудь находил его кошелёк, о, братья?

خَالِدٌ: لَا. لَمْ نَجِدْهَا يا شَيْخُ

Халид: Нет, мы не находили его, о, шейх.

عُمَرُ: هَا هِيَ ذِي يا أُسْتَاذُ. إِنَّهَا تَحْتَ كُرْسِيِّهِ

Умар: Вот она здесь, о, учитель. Поистине, она под его стулом.

المُدَرِّسُ: خُذْهَا وَضَعْهَا فِي جَيْبِكَ. (يَقُومُ يَحْيَى وَيَسِيرُ نَحْوَ المُدَرِّسِ)

Учитель: Возьми её и положи её в свой карман. (Йахья встаёт и идёт к учителю.)

المُدَرِّسُ: قِفْ يا وَلَدُ. أَيْنَ تُرِيدُ أَنْ تَذْهَبَ؟

Учитель: Остановись, о, мальчишка. Куда ты хочешь идти?

يَحْيَى: يا فَضِيلَةَ الشَّيْخِ، أَرْجُو أَنْ تَسْمَحَ لِي بِالذَّهَابِ، لِأَنَّ أَبِي يَأْتِي اليَوْمَ إِلَى المَدِينَةِ المُنَوَّرَةِ

Йахья: О, уважаемый шейх, я надеюсь, что ты позволишь мне уйти, так как мой отец приезжает сегодня в Медину.

المُدَرِّسُ: مَتَى يَصِلُ هُنَا؟

Учитель: Когда он прибудет сюда?

يَحْيَى: تَصِلُ الطَّائِرَةُ مِنْ جِدَّةَ فِي السَّاعَةِ الوَاحِدَةِ

Йахья: Самолёт прибывает (прилетает) из Джидды в час (дня).

المُدَرِّسُ: مَتَى وَصَلَ أَبُوكَ إِلَى جِدَّةَ؟

Учитель: Когда прибыл твой отец в Джидду?

يَحْيَى: وَصَلَ البَارِحَةَ

Йахья: Он прибыл вчера.

المُدَرِّسُ: اذْهَبْ بِسُرْعَةٍ. بَقِيَ نِصْفُ سَاعَةٍ أَوْ أَقَلُّ. اسْمَعْ، أَرْجُو أَنْ تَأْتِيَ بِأَبِيكَ إِلَى بَيْتِي

Учитель: (Тогда) поторопись (досл. иди со спешкой). Осталось полчаса или (даже) меньше. Послушай, я надеюсь, что ты придёшь со своим отцом ко мне домой.

يَحْيَى: إِنْ شَاءَ اللَّهُ، سَآَتِيَكَ بِهِ غَدًا بَعْدَ صَلَاةِ العَصْرِ

Йахья: Если пожелает Аллах, я приду к тебе с ним завтра после предвечерней молитвы.

Главная - Виды глагола по составу начальной буквы. Спряжение пустого глагола в прошедшем времени - Kalimat