Обязательный материал

Главная

Обязательный материал урока

عَمْرُو: أَرْجُو أَنْ تَشْتَرِيَ لِي هَذَا الكِتَابَ مِنَ الهِنْدِ عِنْدَمَا تَذْهَبُ إِلَى هُنَاكَ فِي عُطْلَةِ الصَّيْفِ. إِنَّهُ بِاللُّغَةِ الأُرْدِيَّةِ، وَمَا وَجَدْتُهُ فِي المَكْتَبَاتِ هُنَا

Амр: Я надеюсь, что ты купишь мне эту книгу из Индии, когда поедешь туда на летних каникулах. Она на языке урду, и я не нашёл её в библиотеках здесь.

أيُّوبُ: أَنَا آسِفٌ، إِنِّي لَنْ أَذْهَبَ إِلَى الهِنْدِ فِي عُطْلَةِ الصَّيْفِ. أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى بَغْدَادَ لأَزُورَ خَالِي الَّذِي يَعْمَلُ فِي سِفَارَةِ الهِنْدِ هُنَاكَ

Аййуб: Мне жаль, но на самом деле я не поеду в Индию на летних каникулах. Я хочу поехать в Багдад, чтобы навестить моего дядю по матери, который работает в посольстве Индии там.

عَمْرُو: وَإِخْوَتُكَ، أَلَا يَذْهَبُونَ إِلَى الهِنْدِ؟

Амр: А твои братья, разве они не поедут в Индию?

أيُّوبُ: نَعَمْ، هُمْ أَيْضًا لَنْ يَذْهَبُوا هَذَا العَامَ. يُرِيدُونَ أَنْ يَبْقَوْا فِي المَدِينَةِ المُنَوَّرَةِ لِيَحْفَظُوا القُرْآنَ الكَرِيمَ

Аййуб: Да, они тоже не поедут в этом году. Они хотят остаться в Лучезарной Медине, чтобы учить (наизусть) Досточтимый Коран.

عَمْرُو: وَأَخَوَاتُكَ؟

Амр: А твои сёстры?

أيُّوبُ: هُنَّ أَيْضًا لَنْ يَذْهَبْنَ إِلَى الهِنْدِ فِي هَذِهِ العُطْلَةِ. يُرِدْنَ أَنْ يَذْهَبْنَ إِلَى مَكَّةَ أَوَّلًا لِيَعْتَمِرْنَ وَيَبْقَيْنَ هُنَاكَ شَهْرًا عِنْدَ خَالَتِنَا. ثُمَّ سَيَذْهَبْنَ إِلَى الرِّيَاضِ لِزِيَارَةِ عَمِّنَا الَّذِي يَعْمَلُ فِي أَحَدِ المَصَارِفِ هُنَاكَ

Аййуб: Они тоже не поедут в Индию на этих каникулах. Сначала они хотят поехать в Мекку, чтобы совершить "умру (малое паломничество) и остаться там на месяц у нашей тёти со стороны матери. Затем они поедут в Эр-Рияд, чтобы навестить нашего дядю со стороны отца, который работает там в одном из банков.

عَمْرُو: أَتَعْرِفُ أَحَدًا مِنَ الطُّلَّابِ الهِنُودِ يَذْهَبُ إِلَى الهِنْدِ فِي هَذِهِ العُطْلَةِ؟ سَمِعْتُ أَنَّ طَالِبًا هِنْدِيًّا اسْمُهُ خَالِدٌ سَيَذْهَبُ إِلَى الهِنْدِ قَرِيبًا

Амр: Знаешь ли ты кого-нибудь из индийских студентов, который поедет в Индию на этих каникулах? Я слышал, что один индийский студент по имени Халид скоро поедет в Индию.

أيُّوبُ: نَعَمْ، أَنَا أَعْرِفُهُ. هُوَ سَيَذْهَبُ فِي الأُسْبُوعِ المُقْبِلِ، وَلَكِنَّهُ لَنْ يَرْجِعَ

Аййуб: Да, я знаю его. Он поедет на следующей неделе, но обратно не вернётся.

عَمْرُو: لِمَ؟

Амр: Почему?

أيُّوبُ: لِأَنَّهُ مَرِيضٌ وَسَيَبْقَى فِي الهِنْدِ لِلْعِلَاجِ. أَتَعْرِفُ جَعْفَرًا؟

Аййуб: Потому что он болен и останется в Индии на лечение. А ты знаешь Джафара?

عَمْرُو: نَعَمْ، أَعْرِفُهُ، وَلَكِنَّهُ مِنْ بَاكِسْتَانَ

Амр: Да, я знаю его, но он из Пакистана.

أيُّوبُ: يُمْكِنُهُ أَنْ يَشْتَرِيَ هَذَا الكِتَابَ مِنْ بَاكِسْتَانَ، فَإِنَّ الكُتُبَ الأُرْدِيَّةَ مَوْجُودَةٌ فِي الهِنْدِ وَبَاكِسْتَانَ

Аййуб: Возможно, он купит эту книгу в Пакистане, так как книги на языке урду имеются в Индии и Пакистане.

عَمْرُو: أَشْكُرُكَ يا أَيُّوبُ. جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا. سَأَذْهَبُ إِلَيْهِ الآنَ. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ

Амр: Я благодарю тебя, о, Аййуб. Да воздаст тебе Аллах благом. Я иду к нему прямо сейчас. Мир вам, милость Аллаха и Его благословение.

أيُّوبُ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ، فِي أَمَانِ اللهِ

Аййуб: И вам мир, и да сохранит вас Аллах.

الأَبُ: كَمْ سُورَةً حَفِظْتَ يا بَشِيرُ؟

Отец: Сколько сур ты выучил, о, Башир?

بَشِيرٌ: حَفِظْتُ سُورَةً وَاحِدَةً

Башир: Я выучил одну суру.

الأَبُ: وَكَمْ سُورَةً حَفِظْتَ يا عُمَرُ؟

Отец: А сколько сур ты выучил, о, Умар?

عُمَرُ: أَنَا حَفِظْتُ سُورَتَيْنِ

Умар: Я выучил две суры.

مُعَاوِيَةُ: يا أَبَتِ، جَاءَ اليَوْمَ مُدَرِّسَانِ جَدِيدَانِ، أَحَدُهُمَا لِلْفِقْهِ وَالآخَرُ لِلْحَدِيثِ

Муавия: О, отец, сегодня приехали два новых учителя, один из них по фикху, а другой по хадису.

بَشِيرٌ: يا أَبَتِ، قَرَأْتُ اليَوْمَ كَلِمَتَيْنِ جَدِيدَتَيْنِ فِي هَذَا الكِتَابِ

Башир: О, отец, я сегодня прочитал два новых слова в этой книге.

الأَبُ: مَا هُمَا؟

Отец: Какие они? (Дословно – что есть они двое?)

بَشِيرٌ: هُمَا «المُشْطُ» وَ «المِخَدَّةُ»

Башир: Они (двое) «المُشْطُ» (расчёска) и «المِخَدَّةُ» (подушка).

الأَبُ: أَعَرَفْتَ مَعْنَاهُمَا؟

Отец: А ты знал их смысл?

بَشِيرٌ: نَعَمْ، سَأَلْتُ المُدَرِّسَ، فَشَرَحَ لِي مَعْنَاهُمَا

Башир: Да, я спросил у учителя, и он объяснил мне их значения.

الأَبُ: أَنَا الآنَ أَذْهَبُ إِلَى السُّوقِ، أَتُرِيدُونَ شَيْئًا؟

Отец: Я сейчас пойду на рынок, вам нужно что-либо?

عُمَرُ: أُرِيدُ دَفْتَرًا

Умар: Мне нужна тетрадь.

مُعَاوِيَةُ: عِنْدِي دَفْتَرَانِ، وَلَكِنْ أُرِيدُ دَفْتَرَيْنِ آخَرَيْنِ

Муавия: У меня есть две тетради, но мне нужны ещё две тетради.

بَشِيرٌ: عِنْدِي مِلَفَّانِ صَغِيرَانِ، وَلَكِنْ أُرِيدُ مِلَفَّيْنِ كَبِيرَيْنِ

Башир: У меня есть две маленькие папки, но мне нужны две большие папки.

الأَبُ: مِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا القَلَمُ الجَمِيلُ ذُو اللَّوْنَيْنِ يا بَشِيرُ؟

Отец: Откуда у тебя эта красивая, двухцветная ручка, о, Башир?

بَشِيرٌ: اِشْتَرَيْتُهَا

Башир: Я купил её.

الأَبُ: بِكَمْ اِشْتَرَيْتَهَا؟

Отец: За сколько ты её купил?

بَشِيرٌ: اِشْتَرَيْتُهَا بِرِيَالَيْنِ

Башир: Я купил её за два риала.