Пояснение
Обязательный материал урока
Этот урок состоит из четырех блоков:
- Частица «فِي» + слитное местоимение «هُ»
- Мужские имена, оканчивающиеся на «ة» [та марбуту]
- обстоятельства места «تَحْتَ» (под) и «فَوْقَ» (над)
- обстоятельства времени «قَبْلَ» (до) и «بَعْدَ» (после)
1 блок: частицы «فِي» + слитное размещение «هُ»
Слитное местоимение «هُ» (“его”) всегда бывает с огласовкой «дамма». Например:
«اِسْمُهُ مُحَمَّدٌ» (Его имя Мухаммад);
«خَرَجَ يَاسِرٌ مِنْهُ» (Вышел Ясир от него).
Однако, если перед этим местоимением стоит «кясра» или буква «ي» с сукуном, то его огласовка меняется на «кясру» для соответствия этой огласовке или букве. Например:
«بَيْتِي فِيهِ حَدِيقَةٌ» (Мой дом, в нем сад);
«فِي غُرْفَتِهِ سَرِيرٌ كَبِيرٌ» (В его комнате большая кровать).
Примеры:
Частица فِي со слитными местоимениями
Также к слову «فِي» могут присоединяться местоимения.
Первое лицо:

Второе лицо:

Третье лицо:

2 блок: мужские имена, оканчивающиеся на «ة» [та марбуту]
В четвертом уроке мы говорили, что имена собственные женского рода в арабском языке не принимают танвин и не принимают огласовку «кясра» ◌ِ. К этой же категории слов, не принимающих танвин и огласовку «кясра»◌ِ, относятся имена собственные мужского рода, оканчивающиеся на «ة» [та марбуту], такие как «حَمْزَةُ» [Хамза], «أُسَامَةُ» [Усама], «طَلْحَةُ» [Тальха] и другие. Например:
«اِسْمُ الطَّالِبِ الْجَدِيدِ حَمْزَةُ» (Имя нового студента - Хамза).
3 блок: обстоятельства места «تَحْتَ» (под) и «فَوْقَ» (над)
Также в этом уроке мы знакомимся с обстоятельством, указывающим на место совершения действия «تَحْتَ», которое переводится на русский языка, как «под». Антонимом этого слова является обстоятельство места «فَوْقَ» (над). Примеры:
«تِلْكَ الْبَطَّةُ الَّتِي تَحْتَ الشَّجَرَةِ لبِنْتِ الْفَلَّاحِ» (Та утка, которая под деревом, принадлежит дочке фермера);
«الْقِطَّةُ فَوْقَ السَّيَّارَةِ» (Кошка на машине).
4 блок: обстоятельства времени «قَبْلَ» (до) и «بَعْدَ» (после)
В данном уроке мы встречаем обстоятельство, указывающее на время совершения действия «بَعْدَ», которое переводится на русский языка, как «после». Антонимом этого слова является обстоятельство времени «قَبْلَ» (до). Примеры:
«الدَّرْسُ الَّذِي بَعْدَ هَذَا الدَّرْسِ سَهْلٌ جِدّاً» (Урок, который после этого урока, очень легкий);
«ذَهَبْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ قَبْلَ الْأَذَانِ» (Я пошел в мечеть до азана).
Другие примеры: