Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

19. Отправляйся к Фараону, поистине он чинит несправедливость

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

اِذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

وَأَمَرَ اللَّهُ مُوسَى بَعْدَ ذلِكَ كُلِّهِ أَنْ يَشْرَعَ عَمَلَهُ؛ الَّذِي خَلَقَهُ لأَجْلِهِ.

Отправляйся к Фараону, поистине он чинит несправедливость

Затем Аллах повелел Мусе начать дело, для которого Он его создал.

إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ، إِنَّ فِرْعَوْنَ أَفْسَدَ فِي الأرْضِ.

Воистину, Фараон вознесся на земле и совершал грехи.

إِنَّ قَوْمَ فِرْعَوْنَ كَفَرُوا بِاللَّهِ، إِنَّ قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَفْسَدُوا في أَرْض اللَّه.

Поистине, народ Фараона не веровал в Аллаха и распространял на земле Аллаха нечестие.

إِنَّ اللَّهَ لَا يَرْضَى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ، إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ.

Аллах не доволен неверием своих рабов и не любит нечестия на земле.

فَأَرَادِ اللَّهُ أَنْ يَذْهَبَ مُوسَى إِلَى فِرْعَوْنَ ، وَقَوْمِهِ: "إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ". [القصص: ٣٢]

Аллах пожелал, чтобы Муса отправился к Фараону и его народу, "Воистину, они были людьми нечестивыми."("Рассказ",32).

لَكِنْ كَيْفَ يَذْهَبُ مُوسَى إِلَى فِرْعَوْنَ، وَكَيْفَ يُوَاجِهُ الْجَبَّارَ ؟ !

Однако, как же Муса пойдет к Фараону и предстанет перед жестокосердым?

وَهُوَ الَّذِي قَتَلَ الْقِبْطِيَّ بِالْأَمْسِ، وَمَا أَمْسِ بِبَعِيدٍ.

Ведь он тот, который убил копта совсем недавно.

وَهُوَ الَّذِي خَرَجَ مِنْ مِصْرَ خَائِفاً يَتَرَقَّبُ، وَيَعْرِفُهُ الشَّرْطَةُ، وَيَعْرِفُهُ أَهْلُ القَصْرِ.

Ведь он тот, который ушел из Египта, боясь и оглядываясь с опаской, его знали солдаты и обитатели дворца.

"قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ". [القصص:٣٣]

"Он сказал: "Господи! Я убил одного из них и боюсь, что они убьют меня.""("Рассказ", 33)

وَذَكَرَ مُوسَى: أَنَّ فِي لِسَانِهِ حُبْسَةٌ.

Еще Муса напомнил о том, что оно косноязычен.

وَلِكنَّ اللَّهَ كَانَ يَعْرِفُ ذَلِكَ كُلَّهُ، وَيُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ مُوسَى رَغْمَ ذلِكَ كُلِّهِ.

Но ведь Аллах знал обо всем этом, но Он хотел, чтобы Муса отправлялся, несмотря ни на что.

"وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ* قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ". [الشُّعَرَاء: ١٠ - ١١]

"Вот твой Господь воззвал к Мусе: "Ступай к несправедливому народу - народу Фараона. Неужели они не устрашатся?""("Поэты", 10-11)

"قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ * وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ". [الشُّعَرَاء: ١٢ - ١٣]

"Он сказал: "Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом, что стеснится моя грудь, и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном.""("Поэты",12-13)

"وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ". [الشعراء : ١٤]

"Я несу ответственность перед ними за грех и боюсь, что они убьют меня."("Поэты",14)

"قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ". [الشُّعَرَاء : ١٥]

"Он сказал: "Нет! Ступайте вдвоем с моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать."("Поэты",15)

"فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ". [الشُّعَرَاء : ١٦]

"Придите вдвоем к Фараону и скажите: "Мы посланы Господом миров."("Поэты",16)

"أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ". [الشُّعَرَاء: ١٧]

"Посему отпусти с нами сынов Исраила."("Поэты",17)

وَأَوْصَى اللَّهُ مُوسَى ، وَهَارُونَ بِاللِّينِ ، وَالرِّفْقِ مَعَ فِرْعَوْنَ .إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الرَّفْقَ مَعَ أَعْدَائِهِ إِلَى حَدٍّ ،

Аллах заповедовал Мусе и Харуну (Аарону) быть мягкими и учтивыми с Фараоном. Воистину, Аллах любит мягкость со своими врагами в определенных пределах,

فَقَالَ: "فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ".[طَلَة: ٤٤]

Он сказал: "Говорите с ним мягко, быть может, он прислушается к назиданию или устрашится."("Та ха",44)

19. Отправляйся к Фараону, поистине он чинит несправедливость - Кысасу н-Набиййин - Истории пророков