31. «Но это им только показалось.»
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
٣١. وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ
وَهَكَذَا وَصَلَ المَوْكِبُ إِلَىٰ بَابِ المَشْنَقِ،
31. «Но это им только показалось.»
Таким образом процессия приблизилась к воротам эшафота.
فَتَقَدَّمَ شُرْطَةُ المَشْنَقِ، وَتَسَلَّمُوا الأَمْرَ مِنَ الشُّرْطَةِ المَدَنِيِّينَ
Солдаты с места казни приняли пост от городских солдат.
وَرَأَوْا الشَّابَ يَحْمِلُ الصَّلِيبَ، وَاخْتَلَطَ الحَابِلُ بِالنَّابِلِ، وَكَثُرَ الضَّجِيجُ، فَأَخَذُوا بِيَدِ الشَّابِّ الحَامِلِ لِلصَّلِيبِ، وَهُم لَا يَشُكُّونَ فِي أَنَّهُ هُوَ الْمَحْكُومُ عَلَيْهِ بِالصَّلْبِ،
Они увидели юношу, держащего крест, вдруг все перепуталось, поднялся шум, солдаты приняли этого юношу за осужденного, они даже не сомневались в том, что именно он приговорен к распятию.
وَهُوَ يَصِيحُ وَيَضِجُّ، وَيُعْلِنُ بَرَاءَتَهُ وَأَنَّهُ لَا شَأْنَ لَهُ بِالحُكْمِ وَالصَّلْبِ،
Ведь он кричал, шумел, объявлял о своей непричастности к этому делу и к казни, о своей невиновности.
وَإِنَّمَا كُلِّفَ حَمْلَ العُودِ سُخْرَةً وَظُلْمًا،
Он кричал о том, что его несправедливо заставили держать этот столб.
وَشُرْطَةُ المَشْنَقِ لَا يَلْتَفِتُونَ إِلَىٰ ذَلِكَ، وَلَا يَفْهَمُونَ لُغَتَهُ، لَأنَّهُمْ مِنَ الرُّومِ وَاليُونَانِ الأُمَّةِ الحَاكِمَةِ.
Однако солдаты не обратили на это внимания, они даже не поняли его языка, потому что сами являлись римлянами и греками.