Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

18. Ковчег

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

١٨. السَّفِيْنَةُ

وَأَجَابَ اللَّهُ دَعْوَةَ نُوحٍ وَأَرَادَ أَنْ يُغْرِقَ قَوْمَهُ.

18. Ковчег

Аллах ответил на мольбу Нуха, Он пожелал утопить народ Нуха

وَلَكِنَّ اللَّهَ يُرِيدُ كَذَلِكَ أَنْ يَنْجُوَ نُوحٌ وَالْمُؤْمِنُونَ.

но Он также захотел спасти пророка и уверовавших.

فَأَمَرَ نُوحًا أَنْ يَصْنَعَ سَفِينَةً كَبِيرَةً.

Аллах повелел Нуху построить большой корабль.

وَبَدَأَ نُوحٌ يَصْنَعُ سَفِينَةً كَبِيرَةً.

Нух принялся его строить.

وَرَآهُ قَوْمُهُ فِي هَذَا الشُّغْلِ فَوَجَدُوا شُغْلًا. وَصَارُوا يَسْخَرُونَ مِنْهُ.

Его народ видел Нуха за этим делом, он был очень занят. Они принялись издеваться над ним.

مَا هَذَا يَا نُوحُ؟ مِنْ مَتَى صِرْتَ نَجَّارًا؟

«Что это, о Нух? С каких это пор ты стал плотником?

أَمَا كُنَّا نَقُولُ لَكَ لَا تَجلِسْ إِلَى هَؤُلاءِ الأَرَاذِلِ.

Разве мы не говорили тебе, чтобы ты не общался с этими нищими.

وَلَكِنَّكَ مَا سَمِعْتَ كَلَامَنَا وَجَلَسْتَ إِلَى النَّجَّارِينَ وَالحَدَّادِينَ فَصِرْتَ نَجّارًا!

Но ты не услышал наших слов, стал водиться с плотниками и кузнецами и сам стал плотником!

وَأَيْنَ تَمْشِي هَذِهِ السَّفِيْنَةُ يَا نُوحُ؟ إِنَّ أَمْرَكَ كُلَّهُ عَجَبٌ.

И где же будет плавать этот корабль, о Нух? Поистине, то, чем ты занимаешься, удивительно!

أَ تَمْشِي هَذِهِ فِي الرَّمْلِ أَمْ تَصْعَدُ الْجَبَلَ؟

Он будет плавать по песку или заберется на горы?

الْبَحْرُ مِنْ هُنَا بَعِيدٌ جِدًّا، هَلْ يَحْمِلُهَا الجِنُّ أَمْ تَجُرُّهَا الثِّيْرَانُ؟

Море-то отсюда очень далеко, может его понесут джинны или потащат быки?»

وَكَانَ نُوحٌ يَسْمَعُ كُلَّ ذَلِكَ وَيَصْبِرُ، وَقَدْ سَمِعَ أشَدَّ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ!

Нух слышал все это и терпел, ведь прежде он слышал и похуже этого, но терпел!

وَلَكِنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَهُمْ أَحْيَانًا: ﴿إِنْ تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ﴾ [هُود:38].

Иногда он говорил им: «Вы смеетесь над нами, но мы поиздеваемся над вами так же, как вы сейчас насмехаетесь» (Худ: 38).

Слова главы
1أَغْرَقَ - يُغْرِقُ - أَغْرِقْ - إِغْرَاقٌТопить, затоплять, наводнять.
2نَجَا - يَنْجُو - اُنْجُ - نَجَاةٌСпасаться, избавляться, избегать, (чего, от чего من)
3صَنَعَ - يَصْنَعُ - اِصْنَعْ - صَنْعٌДелать, изготовлять, производить.
4سَفِينَةٌ - سُفُنٌКорабль, судно.
5سَخِرَ - يَسْخَرُ - اِسْخَرْ - سُخْرٌНасмехаться, издеваться (над кем من، ب).
6نَجَّارٌ - نَجَّارُونَПлотник
7حَدَّادٌ - حَدَّادُونَКузнец
8رَمْلٌ - رِمَالٌПесок
9صَعِدَ - يَصْعَدُ - اِصْعَدْ - صُعُودٌПодниматься, восходить.
10جَرَّ - يَجُرُّ - جُرَّ - جَرٌّТащить, тянуть, волочить.
11ثَوْرٌ - ثِيرَانٌБык