Пророкﷺ, принимает клятву
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
أخذ البيعة
وحين فتح الله مكة على رسول الله صلى الله عليه وسلم والمسلمين تبين لأهل مكة الحق، وعلموا أن لا سبيل إلى النجاح إلا الإسلام،
Пророк,ﷺ принимает клятву
После того, как Аллах даровал посланнику Аллаха,ﷺ и мусульманам победу над Меккой, истина открылась ее жителям, они поняли, что единственным путем к успеху является ислам,
فأذعنوا له، واجتمعوا للبيعة، فجلس رسول الله صلى الله عليه وسلم على الصفا يبايع الناس،
подчинились пророку,ﷺ и собрались, чтобы принести ему клятву на верность, а посланник Аллаха,ﷺ сел на холме асСафа, чтобы принять эту клятву от людей.
وعمر بن الخطاب أسفل منه، يأخذ على الناس، فبايعوه على السمع والطاعة فيما استطاعوا.
Ниже расположился Умар бин альХаттаб, да будет доволен им Аллах, который также принимал эту клятву, и люди клялись, что будут слушать и повиноваться по мере своих возможностей.
وفي المدارك «٢» : روى أن النبيّ صلى الله عليه وسلم لما فرغ من بيعة الرجال أخذ في بيعة النساء،
В “Мадарик”32 сказано следующее:
– Сообщается, что, закончив принимать клятву у мужчин, пророк, ﷺ находившийся на холме асСафа, начал принимать ее у женщин,
وهو على الصفا، وعمر قاعد أسفل منه، يبايعهن بأمره، ويبلغهن عنه،
что же касается Умара, то он сидел ниже и тоже принимал от них клятву по велению посланника Аллаха,ﷺ передавал женщинам его слова.
فجاءت هند بنت عتبة امرأة أبي سفيان متنكرة خوفا من رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يعرفها، لما صنعت بحمزة،
Через некоторое время туда явилась и Хинд бинт Утба, которая прикрывала себе лицо, боясь, что посланник Аллаха,ﷺ узнает ее, и опасаясь мести за то, что она сделал с телом Хамзы.
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أبايعكن على ألاتشركن بالله شيئا، فبايع عمر النساء على ألايشركن بالله شيئا.
Посланник Аллаха,ﷺ сказал женщинам: “Я беру с вас клятву в том, что вы не станете поклоняться никому и ничему, кроме Аллаха”, и Умар повторил эти слова.
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ولا تسرقن.
Затем посланник Аллаха,ﷺ сказал: “И (я беру с вас клятву) в том, что вы не будете воровать”.
فقالت هند: إن أبا سفيان رجل شحيح، فإن أنا أصبت من ماله هنات؟
Тут Хинд сказал: “Поистине, Абу Суфйан – человек скупой, так что будет, если я сама стану брать у него понемногу?” –
فقال أبو سفيان: وما أصبت فهو لك حلال، فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم وعرفها، فقال: وإنك لهند؟ قالت: نعم، فاعف عما سلف يا نبيّ الله، عفا الله عنك.
а Абу Суфйан воскликнул: “Что бы ты ни взяла, это для тебя дозволено!” Услышав это, посланник Аллаха,ﷺ узнавший ее, рассмеялся и сказал: “Ты ведь Хинд?” Она сказала: “Да, прости же мне то, что было, о пророк Аллаха, и Аллах простит тебя!”
فقال: ولا يزنين. فقالت: أو تزني الحرة؟
Потом посланник Аллаха,ﷺ сказал: “И (я беру с вас клятву) в том, что вы не будете совершать прелюбодеяния”. Хинд сказала: “Разве свободная женщина пойдет на прелюбодеяние?”
فقال: ولا يقتلن أولادهن.
Потом пророк,ﷺ сказал: “И (я беру с вас клятву) в том, что вы не будете убивать своих детей”.
فقالت: ربيناهم صغارا، وقتلتموهم كبارا، فأنتم وهم أعلم- وكان ابنها حنظلة بن أبي سفيان قد قتل يوم بدر-
Хинд сказала: “Мы растили их маленькими, а вы убили их, когда они стали большими, о чем вам и им лучше знать”, а ее сын Ханзаля бин Абу Суфйан был убит в битве при Бадре.
فضحك عمر حتى استلقى، فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال: ولا يأتين ببهتان.
Тут Умар стал смеяться так, что упал навзничь, а посланник Аллаха,ﷺ улыбнулся. Потом пророк,ﷺ сказал: “И (я беру с вас клятву) в том, что вы не станете лгать”.
فقالت: والله إن البهتان لأمر قبيح، وما تأمرنا إلا بالرشد ومكارم الأخلاق،
Хинд сказала: “Поистине, ложь – мерзкое дело, а ты велишь нам только следовать правильным путем и придерживаться благонравия”.
فقال: ولا يعصينك في معروف.
Потом посланник Аллаха,ﷺ сказал: “И (я беру с вас клятву) в том, что вы не ослушаетесь меня”.
فقالت: والله ما جلسنا مجلسنا هذا وفي أنفسنا أن نعصيك.ولما رجعت جعلت تكسر صنمها وتقول: كنا منك في غرور.
Хинд сказала: “Клянусь Аллахом, мы собрались здесь, не имея намерений противоречить тебе!” А когда она вернулась домой, то принялась разбивать своего идола, восклицая: “Поистине, изза тебя мы пребывали в ослеплении!”